اجازه ویرایش برای هیچ گروهی وجود ندارد

وصیلة

نویسه گردانی: WṢYL
وصیلة. [ وَ ل َ ](ع اِ) عمارت . || فراخی و ارزانی . (منتهی الارب ) (آنندراج ) (اقرب الموارد). || گروه همسفر. (منتهی الارب ). رفقة. (اقرب الموارد). || تیغ. (منتهی الارب ). سیف . (اقرب الموارد) (آنندراج ). || گروهه ٔ رشته . || زمین فراخ . || جامه ای است مخطط یمانی . (منتهی الارب ) (اقرب الموارد) (آنندراج ). ج ، وصایل . (منتهی الارب ). || شتر ماده ای که ده شکم در پی یکدیگر زاید. (منتهی الارب ) (اقرب الموارد). ماده شتری که ده شکم از پی یکدیگر زاید. و گوسفندی که هفت شکم دودو بچه ٔ ماده از پی یکدیگر آرد و هرگاه در شکم هفتم ویا هشتم یکی ماده و یکی نر زاید میگویند وصلت اخاها، و در این وقت شیر آن را مردان می آشامند دون زنان واین بچه ٔ نر را جهت خدایان خود ذبح نمی کنند و درباره ٔ آن به جا می آورند آنچه را درباره ٔ شتر سائبه به جا می آوردند و هرگاه فقط یک بچه ٔ نر می زایید برای خدایان ذبح میکردند. (از اقرب الموارد) (منتهی الارب ) (ناظم الاطباء). او الوصیلة خاصة بالغنم کانت الشاة اذاولدت الانثی فهی لهم و اذا ولدت ذکراً جعلوها لاَّلهتهم و ان وصلت ذکراً و انثی قالوا وصلت الذکر اخاها فلم یذبحوا الذکر لاَّلهتهم او هی شاة تلد ذکراً ثم انثی فتصل اخاها فلایذبحون اخاها من اجلها فاذا ولد ذکراً قالوا هذا قربان لاَّلهتنا. (منتهی الارب ) (ناظم الاطباء) (اقرب الموارد). در جاهلیت چون گوسفندی بچه ٔ نر آوردی آن را ازبرای بتان قربان کردندی و اگر ماده آوردی آن را ازبرای خود رها کردندی و اگر دو بچه آوردی یکی نر و یکی ماده ، نر را برای ماده رها کردندی و ماده را وصیله نام نهادندی . (ترجمان علامه ٔ جرجانی ). در معنای وصیلة بین دانشمندان اختلاف است . برای تفصیل بیشتر و موارد اختلاف رجوع به صبح الاعشی ج 1 ص 402 و بلوغ الارب ج 3 ص 37 و 38 و البیان و التبیین ج 3 ص 66 شود.
واژه های قبلی و بعدی
واژه های همانند
۵ مورد، زمان جستجو: ۰.۱۲ ثانیه
وثیلة. [ وَ ل َ ] (ع اِ) وزغ . ج ، وثائیل . (دهار).
وسیله . [ وَ ل َ / ل ِ ] (از ع ، اِ) دستاویز. (منتهی الارب ) (ناظم الاطباء) (آنندراج ). آنچه باعث تقرب به غیر شود. (تعریفات ). آنچه به توسط آن...
این واژه عربی است و پارسی جایگزین، اینهاست: مزیان mazyân (سغدی: مذیان mażyân)، هاندیک hândik (سنسکریت: bhândikâ) **** علی محمد عالیقدر 09163657861
وسیله واژه ای عربی است؛ و جایگزین پارسی «بدین وسیله» یا «به این وسیله» اینهاست: زیویس zivis (سغدی: ذیویث żiviş)، کیمند kimand (سغدی) **** علی محمد عال...
همتای پارسی این دو واژه ی عربی، این است: آجیوا ājivā (سنسکریت).*** فانکو آدینات 09163657861
نظرهای کاربران
نظرات ابراز شده‌ی کاربران، بیانگر عقیده خود آن‌ها است و لزوماً مورد تأیید پارسی ویکی نیست.
برای نظر دادن ابتدا باید به سیستم وارد شوید. برای ورود به سیستم روی کلید زیر کلیک کنید.