اجازه ویرایش برای همه اعضا

اطلاعات گستری

نویسه گردانی: ʼṬLAʽAT GSTRY
نهاد مسوول گسترش تجهیزات، تاسیسات و فناوری های ضروری برای همگانی کردن اطلاعات و دسترسی به آن در یک جامعه یا کشور،
روند انجام این امور
ترکیب معادل واژه انگلیسی informationization
مانند: وزارت صنایع و اطلاعات گستری چین
واژه های قبلی و بعدی
واژه های همانند
هیچ واژه ای همانند واژه مورد نظر شما پیدا نشد.
نظرهای کاربران
نظرات ابراز شده‌ی کاربران، بیانگر عقیده خود آن‌ها است و لزوماً مورد تأیید پارسی ویکی نیست.
مجتبی پویا
۱۳۸۸/۰۲/۱۸ Iran
0
0

کلمه inform در انگلیسی فعل است به معنی اطلاع دادن یا رساندن. اسم از آن information ساخته شده که در فارسی اطلاعات ترجمه شده است. با پیشرفت فناوری اطلاعات (که معلوم بودن آن را فرض می گیرم) و تجهیزات و ابزارهای آن و اهمیتِ دادن امکانِ بهره مندی از اطلاعات به همه شهروندان هر کشوری، بخش مهمی به کارهای دولت ها اضافه شده که برای نامیدن این کار در زبان انگلیسی از اسم information دوباره فعلی ساخته اند به شکل informationize و برای نام بردن از روند آن دوباره اسمی از آن ساخته اند به شکل informationization . در کشورهای پیشرفته یا «واقعاً» در حال رشد که به این کار اهمیت شایسته اش را می دهند، این امور مهم دارای وزارتخانه شده یا بخش مهمی از یک وزارتخانه را تشکیل داده اند. از جمله در چین.
من که برای استفاده در خبرهای بخش فارسی رادیوی بین المللی چین از گشتن به دنبال معادل در اینترنت سودی نبردم و با معادل های عجیب و غریبی مثل «اطلاعات رسانی و آگاه سازی» رو به رو شدم، معادل «اطلاعات گستری» را مانند ترکیبات «دادگستری» و «عدالت گستری» ساختم و برای استفاده در فرهنگ لغت ها پیشنهاد می کنم.

بنابراین نام وزارتخانه مسوول این امور در چین «وزارت صنایع و اطلاعات گستری» ترجمه شد.


برای نظر دادن ابتدا باید به سیستم وارد شوید. برای ورود به سیستم روی کلید زیر کلیک کنید.