زبان سوئدی
نویسه گردانی:
ZBAN SWʼDY
زبان سوئدی یکی از زبانهای هندواروپایی است که در کشور سوئد و قسمتهایی از کشور فنلاند به آن سخن میگویند. سوئدی زبان رسمی کشور سوئد به حساب میآید، اگر چه زبانهای دیگری نیز در کشور سوئد استفادهاست که از آن جمله میتوان به زبان سامی اشاره کرد که مخصوص مردم ساکن شمال سوئد است.
زبان سوئدی با زبان کشورهای اسکاندیناوی از یک ریشه بوده و دارای همانندیهای فراوان است. زبان سوئدی به ویژه به زبان نروژی شباهت بسیاری دارد، و با زبانهای فنلاندی و دانمارکی تفاوت بیشتری دارد.
آکادمی سوئد وظیفهٔ مراقبت از زبان سوئدی را از طریق تنظیم و انتشار منظم واژهنامهٔ این زبان به انجام میرساند.[۱]
منابع [ویرایش]
↑ انتشار واژه نامهٔ جدید آکادمی سوئد، رادیو سوئد
پیوند به بیرون [ویرایش]
واژگان فارسی در زبانهای سوئدی،اویغوری چینی و بوسنیایی
[نمایش]
ن • ب • و
زبانها و گویشهای ژرمنی امروزی
[نمایش]
ن • ب • و
زبانهای رسمی اتحادیه اروپا
ردههای صفحه: زبان سوئدی اسکاندیناوی زبانهای اروپازبانهای اسکاندیناویایی شرقی زبانهای دانمارکی-سوئدی زبانهای ژرمنی شمالی زبانهای سوئد زبانها
قس عربی
اللغة السویدیة هی إحدى اللغات الهندیة الأوروبیة، وهی تنتمی إلى فرع اللغات الجرمانیة الشمالیة ویتحدثها نحو أکثر من 9 ملایین نسمة،[2] معظمهم یَقطنون فی السوید بالإضافة إلى أجزاء من فنلندا (بشکل خاص على امتداد الساحل الفنلندی وجزر أولان). تشبه اللغة السویدیة إلى حد بعید اللغة النرویجیة، وتتقارب مع الدنمارکیة بشکل أقل، وهیَ - شأنها شأن سائر اللغات الجرمانیة - انحدرت من اللغة الإسکندنافیة القدیمة، وهی اللغة المشترکة للشعوب الجرمانیة التی سکنت الأقطار الإسکندنافیة خلال عهود الفایکنج.
تُعد اللغة السویدیة الفصحى (أو "القیاسیة" کما تسمى أیضاً) اللغة القومیة للسوید، إذ أنها نشأت وتطورت عبر السنین من اللهجات السویدیة الوسطى فی القرن التاسع عشر، ثم أعید تنظیمها جیّداً مع أوائل القرن العشرین، وعلى الرغم من أن بعض تفرعاتها المحلیة الأخرى - المنحدرة من لهجات ریفیة أقدم - ما تزال موجودة إلى الیوم فإن السویدیة المتحدثة والمکتوبة الآن أصبحت فی معظمها متسقة وذات نمط فصیح وقواعد واضحة. تختلف بعض اللهجات المحلیة إلى حد کبیر عن السویدیة الفصحى من حیث القواعد اللغویة والمفردات، وهی لیست دائماً مفهومة تبادلیاً[ملاحظة 1] بین السویدیین أنفسهم. تنحصر هذه اللهجات فی المناطق الریفیة، ویتحدثها بشکل رئیسى القلیل من السکان الذین نادراً ما یَحتکون بالمجتمعات السکانیة المجاورة. لکن مع أن احتمالیة انقراض هذه اللهجات المحلیة منخفضة فی الوقت الراهن فإنها فی طریقها نحو الأفول منذ القرن الماضی، وذلک على الرغم من حقیقة کونها تُدرَّس جیداً ومن أن استخدامها یَلقى غالباً تشجیع السلطات المحلیة.
إن النمط القیاسى لترتیب الجملة السویدیة هو "فاعل - فعل - مفعول" (مثل اللغة الإنکلیزیة)، لکن بالإمکان تغییره غالباً لأغراض بلاغیة للتأکید على کلمات أو جمل بعینها. یُشبه علم الصرف السویدی نظیره الإنکلیزی، فعلى سبیل المثال فإن للکلمات السویدیة تصریفات قلیلة نسبیاً (فهناک نوعان فقط هم المذکر والمؤنث)، وحالتان نحویتان فحسب (هُما الرفع والجر)، وتُمیز بین صیغ الجمع والإفراد.
تقارن الصفات السویدیة بمثیلاتها فی الإنکلیزیة، فهی أیضاً تُصرَّف تبعاً للجنس والعدد والتعریف. وتوضح محددات الأسماء باستخدام لواحق تتبعُ أدوات التعریف والتنکیر المنفصلة. ویَمتاز علم العروض (نظم الشعر) فی اللغة السویدیة بخاصیتی التوکید والتنبیر، وفی الکثیر من لهجاتها بالنغمیة.
محتویات [اعرض]
[عدل]العائلة والانتماء
السویدیة هی لغة هندیة أوروبیة تنتمى إلى فرع اللغات الجرمانیة الشمالیة من العائلة الجرمانیة. وبشکل أکثر تفصیلاً تنتمی السویدیة إلى اللغات الإسکندنافیة الشرقیة جنباً إلى جنب مع الدنمارکیة تمییزاً لها عن فرع اللغات الإسکندنافیة الغربیة والذی یضم الفارویة والآیسلندیة والنرویجیة. مع ذلک فإن التحلیلات الأکثر حداثة تقسم اللغات الجرمانیة الشمالیة إلى مجموعتین : لغات إسکندنافیة جُزریة (نسبة إلى الجُزر) أو معزولة وهی: الفارویة والآیسلندیة، ولغات إسکندنافیة قارّیّة وهی: الدنمارکیة والنرویجیة والسویدیة، استناداً إلى قابلیة التفاهم المتبادل بینهم للتأثیر الکبیر للغات الإسکندنافیة الشرقیة (بالأخص الدنمارکیة) على النرویجیة خلال الألفیة المنصرمة والتشعب من کل من الفارویة والآیسلندیة.
وفقاً للعدید من القواعد العامة لقابلیة التفاهم المتبادل، فمن الممکن اعتبار اللغات الإسکندنافیة القارّیّة لهجات للغة إسکندنافیة موحدة. مع ذلک فبسبب التنافس فی بعض الأحیان بین السوید والدنمارک والذی امتد لقرون عدیدة، بما فی ذلک سلسلة طویلة من الحروب جرت بینهما خلال القرن السادس عشر والقرن السابع عشر، علاوة على الأیدیولوجیات القومیة التی بزغت فی أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرین، أدّى هذا إلى اختلاف طریقة تمثیل أصوات اللغة (أورثوجراف) وإلى ظهور قوامیس منفصلة وقواعد لغویة مستقلة بکل لغة.
السویدیة والنرویجیة والدنمارکیة توصف إلى هذا الحد من منظور لغوی کلهجة إسکندنافیة (جرمانیة شمالیة)، وبعض اللهجات مثل تللک الموجودة على الحدود بین النرویج والسوید تشغل حلقة وسطى بین اللغات القومیة الرسمیة فی بلادها[3].
[عدل]التاریخ
فی القرن التاسع، بدأت الإسکندنافیة القدیمة فی التشعب إلى الإسکندنافیة الغربیة القدیمة (فی النرویج وآیسلندا) وللإسکندنافیة القدیمة الشرقیة (فی السوید والدنمارک). وفی القرن الثانی عشر، بدأت لهجات الدنمارک والسوید فی التشعب بدورها فظهرت الدنمارکیة القدیمة والسویدیة القدیمة اعتباراً من القرن الثالث عشر. جمیع اللغات الإسکندنافیة تأثرت على نطاق واسع بالجرمانیة السفلى الوسیطة خلال العصور الوسطى.
على الرغم من أن مراحل تطور اللغة لم تحدد بشکل قاطع کما هو مشار إلیه هنا، إذ لا داعی من أخذها حرفیاً، فإن التقسیم المتبع فی هذا المقال هو الأکثر شیوعاً بین أوساط اللغویین السویدیین الذین یستخدمونه لأغراض عملیة[4].
[عدل]الإسکندنافیة القدیمة
مقال تفصیلی :اللغة الإسکندنافیة القدیمة
مناطق انتشار اللغة النوردیة القدیمة، واللغات القریبة منها فی أوائل القرن العاشر المیلادی:
██ اللهجة النوردیة الغربیة
██ اللهجة النوردیة الشرقیة
██ لهجة غوتلندیة قدیمة (en)
██ قوطیة قرمیة (en)
██ إنجلیزیة عتیقة
██ لغات جرمانیة أخرى، مرتبطة باللغة النوردیة القدیمة.
وفی القرن الثامن خضعت الإسکندنافیة المبکرة (اللغة الجرمانیة المشترکة لشعوب الدول الإسکندنافیة فی ذلک الوقت) لبعض التغیرات التی نتج عنها ظهور الإسکندنافیة القدیمة (التی باتت تشکل أصل کل اللغات الإسکندنافیة الحدیثة قبل تشعبها إلى إسکندنافیة قدیمة شرقیة وأخرى غربیة کما أسلفنا).
إن اللهجة الفرعیة للإسکندنافیة القدیمة الشرقیة فی السوید تسمى بالرونیة السویدیة، بینما تسمى اللهجة الفرعیة للإسکندنافیة الشرقیة القدیمة فی الدنمارک بالرونیة الدنمارکیة. لکن حتى مطلع القرن الثانی عشر کانت اللهجة هی نفسها واحدة فی کلتا البلدین (السوید والدنمارک) باستثناء واحد رئیسی هو النظام الرونی الدنمارکی لنطق الأحرف المتحرکة الغیر مرکبة.
سمیت اللهجات بالرونیة لأن صلب النص الرئیسی المکتوب بها یظهر بأحرف وأبجدیة رونیة. على النقیض من الإسکندنافیة المبکرة التی کتبت بأحرف الأبجدیة الفوثارکیة الکبرى (القدیمة) - وهی الصورة الأقدم لشکل الکتابة الإسکندنافیة استخدمتها القبائل الألمانیة من القرن الثانی وحتى القرن الثامن - فإن الإسکندنافیة القدیمة کتبت بالأبجدیة الفوثارکیة الصغرى (الجدیدة)، والتی ضمت ستة عشر حرفا فقط بسبب تحجیم عدد الرونات. بعض الرونات اُستخدم للتعبیر عن عدد من الفونیمات، مثل الحرف الرونی المستعمل فی تمثیل الحرف المتحرک U والذی اُستعمل أیضا لتمثیل الحرف المتحرک O، ø ،Y أیضا الحرف الرونی المستعمل لـI تم استخدامه للتعبیر عن صوت الحرف E.
واعتبارا من العام 1100م ومایلیه، بدأت اللهجة الدنمارکیة تنحرف عن قرینتها السویدیة. وذاع التجدید بشکل متفاوت من الدنمارک التی کونت سلسلة من الحواجز والحدود اللهجیة الثانویة تمتد من زیلاند فی الجنوب إلى نورٌلاند، أوستربوتن والجنوب الشرقی لفنلندا فی الشمال.
أدى تغییر مبکر إلى فصل الرونیة الدنمارکیة عن اللهجات الأخرى المنتمیة إلى اللغات الإسکندنافیة الشرقیة القدیمة هو تحول الأحرف الثنائیة المتحرکة المرکبة æi إلى الحرف المتحرک الغیر مرکب é مثل کلمة stæinn إلى sténn أی "الصخرة"، فالقراءة القدیمة کانت "ستاین" بینما القراءة المتأخرة "ستین"، کما کان هناک تغییر للحروف المتحرکة AU فی dauðr إلى حرف متحرک واحد ممدود ø کما فی døðr أی "میت". هذه التجدیدات أثرت فی معظم المناطق المتحدثة بالرونیة السویدیة فی نهایة تلک الحقبة، مع استثناء اللهجات المحلیة المُتَحدَّثة فی شمال وشرق مالاردالین إذ کانت لا تزال الثنائیات المتحرکة شائعة الاستعمال فی الأقالیم النائیة[5].
[عدل]السویدیة القدیمة
صورة لأحد أوائل النصوص السویدیة المکتوبة بالأبجدیة اللاتینیة - قانون فاستریوتلاند ثمانینات القرن الثالث عشر
مقال تفصیلی :اللغة السویدیة القدیمة
"السویدیة القدیمة" هو المصطلح المستخدم للإشارة إلى سویدیة العصور الوسطى، والتی ظهرت حوالی عام 1225. ومن بین أکثر الوثائق المکتوبة بالأبجدیة اللاتینیة أهمیة فی ذلک الوقت تأتی مدونات القوانین المحلیة "فاستریوتلاند" (انظر الصورة) على رأسها والتی وجدت بقایا منها ترجع للعام 1250. لقد حلت التأثیرات الأساسیة فی هذه الفترة مع توطید نفوذ الکنیسة الکاثولیکیة الرومیة وظهور بعض الأنظمة الرهبانیة، التی ساعدت على إدخال ونشر العدید من الألفاظ المستعارة من الیونانیة واللاتینیة.
ومع تصاعد سلطة ونفوذ تحالف الهانسا فی أواخر القرن الثالث عشر وأوائل القرن الرابع عشر، غدا تأثیر السکسونیة السفلى أکثر قوة ووضوحاً. لقد أمد تحالف الهانسا حرکة التجارة والإدارة السویدیة بعدد کبیر من المهاجرین متحدثی الألمانیة. العدید منهم أصبح نوعا ما أعضاء مؤثرین فی المجتمع السویدی الوسیط. علاوة على عدد ضخم من الألفاظ المستعارة فی مجالات عدة منها الحرب والتجارة والإدارة، لواحق لغویة عامة حتى بما فی ذلک أحرف العطف والربط تمت استعارتها. بل تکاد تکون معظم المصطلحات البحریة ذات أصل هولندی.
السویدیة الوسیطة الباکرة کانت مختلفة بشکل ملحوظ عن اللغة الحدیثة من حیث أنها عرفت نظاماً معقداً لقواعد الحالات النحویة: "الرفع - النصب - الجر"، ولم تکن بعد قد مارست تخفیض نظام تعیین النوع: "مذکر- مؤنث" فی اللغة.
الأسماء والصفات والضمائر والعدید من الأعداد کانت تصرف وفق أربع حالات، فعلاوة على حالة الرفع التی ماتزال إلى الآن، کانت هناک ثلاث حالات أخرى هی: "الجر أو الإضافة - النصب لمفعول غیر مباشر - النصب لمفعول مباشر". نظام تعیین النوع: "مذکر - مؤنث" کان یشبه الألمانیة الحدیثة الیوم، فکان هناک: "مذکر - مؤنث - جنس محاید"، نظام الأفعال أیضا کان لا یَقل تعقیداً، فقد اشتمل على صیغ شرطیة وأمریة بینما کانت الأفعال تصرف تبعاً للعدد والضمیر.
مع حلول القرن السادس عشر، تم تقلیص نظام الحالات النحویة والنوع فی لغة الحیاة الیومیة والأدب المعوز للخبرة الکافیة إلى حالتین ونوعین فقط. بینما ظلت التصریفات القدیمة شائعة فی الأسلوب النثری الرفیع حتى القرن الثامن عشر، وفى بعض اللهجات حتى أوائل القرن العشرین.
حدث تحول انتقالی فی الکتابة اللاتینیة للبلدان الشمالیة الإسکندنافیة کان فی هجاء الأحرف المرکبة "ae" مثل "æ" وأحیانا "a" بالرغم من اختلافها بین الأشخاص والمناطق. الأحرف المرکبة "ao" تحولت على نحو مشابه إلى ao، و"oe" أصبحت oe. هؤلاء الثلاثة تحولوا فیما بعد لیصبحوا الثلاث أحرف المنقوطة فی الأبجدیة السویدیة ä, å، ö[6]
[عدل]السویدیة الحدیثة
غلاف طبعة إنجیل جوستاف فاسا السویدیة - أوبسالا 1541
السویدیة الحدیثة (بالسویدیة nysvenska) بدأت منذ مجیء تقنیات الطباعة وبزوغ فجر عصر الإصلاح الأوروبی، فبعد أن تسلم العاهل الجدید جوستاف فاسا مقالید السلطة بالبلاد أصدر أمراً بطبع ترجمة للعهد الجدید بالسویدیة. ظهرت الترجمة فی العام 1526 والتی یشار إلیها عادة باسم طبعة جوستاف فاسا. ومع کثیر من التنقیح والمراجعة فی الطبعات اللاحقة تم اعتبار هذه الترجمة ناجحة ومؤثرة إلى حد أنها ظلت الترجمة الأکثر شیوعاً للإنجیل حتى عام 1917. ومن بین أهم المترجمین لها کان لاورنتیوس أندریه والأخوان لاورنتیوس وأولاس بتری. لقد اعتبرت ترجمة إنجیل الملک جوستاف فاسا على أنها نقطة التقاء معقولة بین القدیم والجدید، على الرغم من أنها لم تتقیّد کثیراً باللغة المتداولة على ألسنة العامة وقتها، إلا أنها لم تکن شدیدة التمسک بشکل مفرط باستخدام التعبیرات القدیمة المهجورة[7]. لقد کانت خطوة رئیسیة وهامة نحو "أورثوجرافیا" سویدیة أکثر اتساقا وثباتا. فقد أسست الاستخدام النهائی للأحرف المتحرکة "å", "ä","ö", ولهجاء "ck" بدلاً من "kk" مفرقة إیاها عن الإنجیل الدنمارکی، ربما بشکل مقصود، نتیجة لطبیعة التنافس بین البلدین. المترجمون الثلاثة جمیعهم جاؤوا من أواسط السوید مما أضفى على ترجمة العهد الجدید خصالاً سویدیةً وسطى کما یراها البعض.
بالرغم من أنه قد یبدو أن ترجمة الإنجیل قد وضعت بدایات قویة لقواعد أورثوجرافیة قیاسیة، فإن الهجاء فی الواقع أصبح أقل اتساقاً ونظامیة خلال ما بقی من القرن. لم یکن إلا فی القرن السابع عشر فقط حین جرت فیه أولى المناقشات بشأن الهجاء، إبان فترة کتابة أولى القواعد اللغویة. فقد ثارت المناقشات الهجائیة حتى أوئل القرن التاسع عشر، وکان من المحتم انتظار النصف الثانی من القرن التاسع عشر حتى تصل قواعد الأورثوجرافیا (الهجاء) السویدیة لمعاییرها القیاسیة الحالیة.
نظام استخدام الأحرف الکبیرة (الکابیتال) خلال ذلک الوقت لم یکن قد تحددت معالمه بعد. فقد اعتمد ذلک على کل کاتب وخلفیاته الخاصة. فکان المتأثر منهم بالألمانیة یضع الأحرف الکبیرة أمام کل الأسماء، بینما قام آخرون بذلک بشکل عشوائی متفرق[8].
[عدل]السویدیة المعاصرة
أوغست ستریندبرغ أحد أکثر الکتاب أهمیة فی الأدب السویدی الحدیث
یُطلق على الفترة التی تضم اللغة السویدیة کما هی متحدثة الآن فی أیامنا هذه فی الاصطلاح اللغوی بالسویدیة "nusvenska" (والتی تعنی حرفیاً "سویدیة الآن") والتی بدأت فی العقود الأخیرة من القرن التاسع عشر. لقد شهدت هذه المرحلة عملیة تبسیط اللغة الرسمیة المکتوبة فی أذهان الشعب وجعلها أکثر قربا من اللغة المتحدثة. کما أدى نمو وتوسع أنظمة التعلیم الحکومیة إلى نشأة ما یسمى بالسویدیة (boksvenska) - حرفیا کتاب سویدی - بین الأوساط العاملة حیث أثر الهجاء إلى حد ما على النطق خاصة فی سیاق المکاتبات الرسمیة. ومع بزوغ عصر التصنیع والتقدم الحضاری بالسوید، ترک نسل جدید من الکتاب علامات بارزة فی تاریخ الأدب السویدی. عدید من الباحثین والسیاسیین والرموز العامة الأخرى کان لها أثرُ عظیمُ على اللغة القومیة الجدیدة النامیة، ومن بین هؤلاء کتاب غزیروا الإنتاج مثل الشاعر جوستاف فروینج والکاتبة سلمى لایروف الحاصلة على جائزة نوبل، والکاتب المسرحی الرادیکالی أوغست ستریندبرغ[9].
کان خلال القرن العشرین فقط حین ظهرت لغة سویدیة موحدة وقیاسیة لکل السویدیین. ومع عصر الإصلاح الهجائی فی عام 1906 أصبحت الأورثوجرافیا متوازنة بشکل نهائی، وذات صیغة موحدة بشکل کامل تقریباً، إلا من استثناءات قلیلة لبعض الحالات الشاذة الغیر هامة. لقد کانت اللغة وقتها هی نفسها کما هی الیوم على ألسنة السویدیین إلا استثناءات فیما یتعلق باللغة المکتوبة بالأخص لحالة صیغ الجمع فی الأفعال ونظام تحلیل لغوی مختلف بشکل أقل أهمیة. فقد بقیت صیغ الجمع فی الأفعال بلا تقلیص فی استعمالها فی الکتابات الرسمیة حتى خمسینیات القرن العشرین، حیث تم إلغاؤها نهائیاً وبشکل رسمی من الدولة حتى من جمیع التوصیات الرسمیة.
شهدت اللغة السویدیة تغیراً کبیراً وملحوظاً فی ستینیات القرن العشرین، بما یسمى du - reformen أو: "إصلاح - أنت". فسابقاً کانت الطریقة الخاصة بالإشارة إلى أشخاص من نفس الطبقة الاجتماعیة أو أعلى تتم باستخدام اللقب واسم العائلة. فاستخدام herr (السید - الأستاذ)، fru (سیدة - مدام)، fröken (آنسة) کان مقبولاً فقط فی المحادثات الابتدائیة الأولى مع غرباء لا تعرف عملهم أو لقبهم العلمی أو رتبتهم العسکریة مثلاً.
حقیقة أنه کان من الأفضل الإشارة إلى من تحدثه باستخدام الضمیر الثالث أدت إلى مزید من التعقید فی المحادثات بین أفراد المجتمع. فی أوائل القرن العشرین انعقد اجتماع لم یکلل بالنجاح لبحث إمکانیة إبدال ضرورة ذکر اللقب باستخدام الضمیر ni (الضمیر الثانی للجمع - انتم) المکافئ لـ"vous" الفرنسیة، وتم الطعن والتجریح فی هذا الاستخدام کصیغة أقل شیوعاً للضمیر du (أنت) المستعمل فی الإشارة إلى أشخاص من الطبقات الاجتماعیة الأقل.
وفى أعقاب المرحلة اللیبرالیة والرادیکالیة الجذریة بالمجتمع السویدی فی خمسینیات وستینیات القرن العشرین، أصبح التمییز الطبقی السابق أقل أهمیة، بینما صارت صیغة du هی شائعة الاستعمال للإشارة إلى کل الأشخاص من کل الطبقات حتى فی سیاق المحادثات والمکاتبات الرسمیة. على الرغم من أن الإصلاح لم یکن ردة فعل لأی أوامر سیاسیة مرکزیة، ولکن من الأفضل القول بأنها کانت تغیراً جارفاً شب فی السلوک الاجتماعی للسویدیین، واکتمل التغییر فی قلیل من السنین من أواخر الستینیات حتى أوائل السبعینیات. مع ذلک ما زالت صیغة الضمیر ni تتردد إلى الیوم بین أوساط الأجیال الجدیدة کصیغة تتمتع بالقبول للتخاطب مع الأشخاص الأکبر سناً، کما تستخدم من وقت لآخر من قبل موظفی المبیعات اتجاه العملاء کنوع من الاحترام[10].
[عدل]متحدثو اللغة السابقون
خریطة للجزر الإستونیة، التی أوت سابقاً مجتمع متحدثی اللغة السویدیة فی إستونیا.
کانت توجد مجتمعات صغیرة متحدثة بالسویدیة فی إستونیا منذ القرنین الثالث عشر والعشرین المیلادیَّین، خصوصاً فی الجزر، مثل جزر هییوما وفورمسی وروهنو الممتدة بحذاء سواحل بحر البلطیق، لکن جمیع هذه المجتمعات الصغیرة اختفت الیوم. فی أیام تواجد هذه الأقلیات المتحدثة بالسویدیة فی إستونیا، کان یوجد تمثیل لها فی برلمان البلاد، وسُمحَ لها باستخدام لغتها الأم فی الحوارات الدبلوماسیة داخل البرلمان نفسه. لکن بعد ستیلاء الإمبراطوریة الروسیة على إستونیا فی القرن الثامن عشر، أجبرَ حوالی 1,000 شخص من الإستونیین المتحدثین بالسویدیة على الهجرة إلى جنوب أوکرانیا، حیث أسَّسوا لهم هناک قریة أطلقوا علیها غامالسفینسکبی (والتی تعنی بلغتهم "القریة السویدیة القدیمة"). والیوم، لم یَعد سوى عجائز قلیلون فی القریة یتحدثون السویدیة ویَهتمون بإقامة الاحتفالات والمناسبات السویدیة، ولهجتهم الآن آخذة بالاندثار فی معظمها.[11]
بین عامی 1918 و1940 (عندما نالت إستونیا استقلالها) تعافى مجتمع متحدثی السویدیة فی البلاد جیداً، واستخدمت البلدیات ذات الأغلبیة السویدیة (التی کانت أغلبها متواجدة بحذاء الساحل) اللغة السویدیة کلغة رسمیة، وانتعش التمازج الثقافی السویدی-الإستونی ککل. لکن على الرغم من ذلک، فإن معظمی متحدثی السویدیة فی البلاد سُرعان ما هاجروا إلى السوید قبل انتهاء الحرب العالمیة الثانیة، وقبل أن یغزو الجیش الأحمر إستونیا فی عام 1944. وفی الوقت الحاضر، لم یَبقى سوى عدد ضئیل جداً من متحدثیها فی دولة إستونیا.[12]
[عدل]الانتشار الجغرافی
اللغة السویدیة هی اللغة الوطنیة فی السوید، حیث أنها اللغة الأم للأغلبیة الساحقة من السکان البالغ عددهم 8 ملایین نسمة تقریباً، کما أن ملیون إنسان آخرین یتحدثونها فی المهجر خارج البلاد. فی عام 2007 کان حوالی 5.5% من سکان فنلندا متحدثین للغة السویدیة،[13] على الرُّغم من أن النسبة آخذة بالانحدار طوال الـ400 عام الأخیرة.[14] تترکز أقلیة سویدیی فنلندا فی الجزر والأرخبیلات جنوبیَّ وغربیَّ البلاد، وفی بعض هذه المناطق فإن السویدیة هی اللغة الغالبة، حیث یتحدثها معظم السکان، کما أن السویدیة تُعد اللغة الرسمیة الثانیة فی فنلندا، موقعها فی الدولة یُوازی موقع اللغة الفنلندیة نفسها. وفی 19 من بلدیات فنلدنا (بینهم 16 یقعن فی جزر أولاند) تعد اللغة السویدیة اللغة الرسمیة الوحیدة.[15] کما أنها لغة الأغلبیة السکانیة فی عدة بلدیات أخرى، ولغة الأقلیة الرسمیة فی عدد آخر من بلدیات البلاد. على الرغم من وجود حرکات هجرة جدیرة بالملاحظة بین الدول الإسکندنافیة، فإن المغتربین غالباً ما یندمجون بسُرعة مع المتجمعات الجدیدة نظراً غلى التشابه اللغوی والثقافی بین معظم هذه الدول (عدى اللغة الفنلندیة)، بدلاً من أن یتکتلوا على بعضهم فی مجتمعات صغیرة منعزلة. حسب إحصاء سکان الولایات المتحدة الأمریکیة لعام 2000، فإن 67,000 نسمة من سکان البلاد الذین تجازوا عمر الخامسة یتحدثون السویدیة، على الرغم من عدم تقدیم أی معلومات عن درجة إتقان هؤلاء للغة.[16] وبالطریقة نفسها، فإن إحصاء سکان کندا لعام 2001 أظهرَ أن 16,915 نسمة من سکانها یتحدثون السویدیة.[17] وعلى الرغم من عدم وجود أرقام دقیقة، فإن عدد السویدیین القاطنین فی منطقة لندن ببریطانیا یُقدَّر بـ40,000 نسمة.[18] وعموماً، سُجِّل 40,000 شخص یتعلمون السویدیة بشکل نشط خارج السوید وفنلندا.[19]
[عدل]الوضع الرسمی
إشارة شارع مکتوبة بکلا اللغتین السویدیة والفنلدنیة فی فنلندا.
تعد اللغة السویدیة رسمیاً اللغة الرئیسیة فی السوید..[20][21] حیث أنها لطالما استُخدمت فی التعاملات الحکومیة الرسمیة وفی الأنظمة التعلیمیة، لکن مع ذلک فإنها ظلت اللغة الأساسیة فی البلاد بحکم الأمر الواقع، دون أن تکون لها صفة قانونیة رسمیة. اقتُرحَ فی عام 2005 مشروع قانون لجعل اللغة السویدیة اللغة الرسمیة فی البلاد، لکن إقراره فشل حتى بأقل نسبة ممکنة من الأصوات (145-147)، وذلک نظراً إلى فشل التوصل إلى حالة من التوافق فی البرلمان.[22] قدَّمَ لجنة سویدیة من الخبراء مقترحاً جدیداً لقانون لغات أوسع إلى وزارة الثقافة فی شهر مارس من عام 2008، یَقضی بکون السویدیة اللغة الأساسیة للبلاد فیما یَعترف بلغات الأقلیات ویُعنى بها دون عنصریة، وقد وافقَ البرلمان السویدی على سنِّه، ودخل القانون حیِّز التنفیذ فی 1 یولیو عام 2009.[23]
تعد السویدیة اللغة الرسمیة الوحیدة فی أولاند (وهی منطقة حکم ذاتی تحت سیادة فنلندا)، حیث أن غالبیة ساحقة من السکان تتألف من 26,000 نسمة تتحدث السویدیة کلغة أم. وفی فنلندا، تُعد السویدیة اللغة الوطنیة الثانیة جنباً إلى جنب مع الفنلندیة على مستوى عُموم البلاد، کما أنها لغة رسمیة فی العدید من البلدیات الساحلیة. ومن بین مجمل بلدیات فنلندا، فإن ثلاثة فی برها الرئیسی (کورسناس وناربس ولارسمو) تعتبر السویدیة لغتها الرسمیة الوحیدة. کما أن السویدیة واحدة من لغات الاتحاد الأوروبی الرسمیَّة وإحدى لغات عمل المجلس الشمالی. وبناءً على قرارات "مؤتمر اللغات الشمالیة"، فإن مواطنی دول الشمال المتحدثین بالسویدیة یَحق لهم استخدام لغتهم الأم فی التحاور مع مسؤولی دول الشمال أخرى، دون الاضطرار إلى دفع أی تکالیف ترجمة فوریة أو کتابیة.[24][25]
[عدل]المفردات
مفردات اللغة السویدیة مأخوذة بشکل أساسی من اللغة الألمانیة، حیث أن معظمها مقتبسة إما من الألمانیة الشائعة أو من خلیط من اللغتین الألمانیة والألمانیة الدنیا الوسیطة بالإضافة إلى بعض المفردات المنقرضة من الإنکلیزیة. من أمثلة الکلمات الألمانیة الموجودة فی السویدیة کلمات "mus" (فأر) و"kung" (ملک) و"gås" (إوزة). کما أخذت السویدیة کمًّا کبیراً من المصطلحات الدینیة والعلمیة من اللغتین اللاتینیة والإغریقیة، کما أخذت البعض الأخرى من اللغة الفرنسیة، ومؤخراً استمدِّت بعض المصطلحات أیضاً من اللغة الإنکلیزیة. وبالإضافة إلى هذه اللغات، فإن بعض الکلمات السویدیة مأخوذة من لغات أخرى، من بینها اللغات السکانودورومیة والرومیة والمانسینغ والکنوبارموج، ومن ضمن الکلمات السویدیة الشائعة المأخوذة من اللغة الرومیة کلمة "tjej" (فتاة).[26] تأثرت السویدیة أیضاً باللغة الفنلندیَّة ولغة السامی، فمثلاً کلمة "pojke" (صبی) محرَّفة من الفنلندیة، وکلمة "pulka" (مزلجة جلید) مأخوذة من لغة السامی.
أدخلت العدید من الکلمات الفرنسیة إلى اللغة السویدیة خلال القرن الثامن عشر. إذ نُسخت هذه الکلمات لفظیاً إلى نظام النطق السویدی، وبهذا فإنه یُمکن لمتحدثی الفرنسیة التعرف علیها بسُهولة کبیرة. یُمکن تمییز معظم هذه الکلمات بـ"نبرتها الفرنسیة"، حیث تتمیَّز بتشدید السکون الأخیر فیها. ومن أمثلة هذه الکلمات مصطلحات "nivå" (والتی تقابلها بالفرنسیة "niveau"، وتعنی "مستوى") و"fåtölj" (بالفرنسیة "fauteuil"، وتعنی "کرسی ذو مساند") و"affär" (وتعنی "سوق")، إلخ.[27]
[عدل]نظام الکتابة
مقال تفصیلی :الأبجدیة السویدیة
تتألف الأبجدیة السویدیة من 29 حرفاً، حیث تستخدم حروف الأبجدیة اللاتینیة الـ26، بالإضافة إلى 3 حروف أخرى هی "Å" و"Ä" و"Ö"، التی کانت قد استُحدثت خلال القرن السادس عشر المیلادی بکتابة حرفی "o" و"e" فوق حرف الـ"A"، وحرف الـ"e" فوق الـ"O". وعلى الرُّغم من أن هذه الحروف کانت فی الماضی إصدارات معدلة من حرفی "A" و"O" بتعریف مصطلح الشکلة الإنکلیزیة، غیر أن ثلاثتها لا تُعتبر شکلات من المنظور السویدی، بل إنها تعتبر حروفاً قائمة بذاتها، وتُوضع بعد حرف "z" فی الترتیب الأبجدی. قبل صدور الطبعة الثالثة عشرة من "معجم الأکادیمیة السویدیة" فی شهر أبریل من عام 2006، کان یُعتبر حرف "w" شکلاً معدلاً من حرف "v" لا یُستخدم سوى فی الأسماء (مثل "Wallenberg")، بالإضافة إلى الکلمات الأجنبیَّة (مثل "bowling"، أی "بولینغ")، ومن ثمَّ فکانَ یُصنف ویُنطق کحرف "v".
یُعد حرف "Ü" الألمانیُّ شکلاً مختلفاً من حرف "Y" فی اللغة السویدیة، ویُمکن أحیاناً أن یُبقى علیه کما هو - دون تغییر أو استبدال - عندَ استخدام الکلمات أو المصطلحات الأجنبیة، مثل "müsli" (التی تعنی موسیلی، وهو اسم طعام شائع فی سویسرا وجنوبی ألمانیا). وأما العُرف الألمانی القاضی باستبدال حرفی "Å" و"Ö" (المستخدمین فی السویدیة کما ذُکرَ آنفاً) بحرفی "ae" و"oe" عندَ استخدام ضمیر الغائب، فإنه لا یُستخدم عادة عند متحدثی اللغة السویدیة الحدیثة. على الرغم أیضاً من أن الحروف السویدیة الثلاثة التی لیست موجودة باللاتینیة مُتاحة کلها فی نظام نطاقات الإنترنت السویدی الوطنی ونطاقات أخرى، فإن المواقع السویدیة الإلکترونیة کثیراً ما تُعنون أسماءها باستخدام حرفی "A" و"O" بدلاً من تلک الحروف، بناءً على تشابه صور کتابة هذه الحروف معاً (والسبب وراء هذا هو بشکل أساسی جنُّب المشاکل التقنیة المتعلقة باستخدام هذه الحروف غیر الموجودة فی الأبجدیة الإنکلیزیة).
تستخدم فی قواعد الکتابة فی اللغة السویدیة النقطتان الرأسیتان بأسلوب مشابه لأسلوب استخدامها فی اللغة الإنکلیزیة، مع بعض الاستثناءات فی المُقابل. حیث أن النقطتین تُستخدمان أحیاناً فی السویدیة لتشکیل بعض الاختصارات، کاختصار "3:e" لکلمة "tredje" (أی "ثالث")، واختصار "S:t" لکلمة "Sankt" (أی "قدیس")، کما أن النقطتین الرأسیتین تستخدمان فی اختصارات جمیع لواحق الأرقام والحروف والاختصارات باللغة السویدیة، مثل "a:et" (بالإنکلیزیة "the a"، أی "الـ") و"CD:n" (بالإنکلیزیة "the CD"، أی "السی دی").[28]
[عدل]قواعد اللغة السویدیة
[عدل]الأسماء
الأسماء فی اللغة السویدیة على حالتین "مشترکة" (یجوز فیها التذکیر والتأنیث) و"محایدة"، والتی توضح صیغتهم المحددة (أدوات التعریف والتنکیر الخاصة بکل صیغة) وصیغة الصفات التی تلحق بها لوصفها. تحدید نوع الاسم (مشترک - محاید) لیس له قاعدة محددة، ویجب أن تحفظ الأسماء بأنواعها المحددة لها. إلا أن معظم الأحیاء تکون من جنس "مشترک" مثل "en katt" (قطة)، "en fluga"...
السویدیة کان بها بالسابق 3 أجناس (مذکر - مؤنث - محاید) کما هو الحال بالألمانیة الحدیثة الیوم، وعلى الرغم من أن مقداراً ضئیلاً من نظام الثلاث أجناس السابق ما زال موجوداً فی التعبیرات المهجورة وبعض اللهجات، فإن الأسماء المذکرة والمؤنثة قد اندمجت الیوم فیما یسمى بـ"الجنس المشترک".
الفروق بین الأسماء المذکرة والمؤنثة یتم التعبیر عنها الیوم من خلال صیغ الصفات المعرفة المفردة، وإلى حد ما فی الضمائر الشخصیة یتم التفریق بینهم. ویوجد عدد قلیل من الأسماء السویدیة التی یجوز فیها أن تکون جنس "مشترک" أو "محاید" فی نفس الوقت، ففی قاعدة بیانات قاموس الأکادیمیة السویدیة (saol) تصل مثل هذه الأسماء إلى 324 اسم فقط[29].
یوجد قدر ضئیل من النظام السابق المُطبّق للحالات النحویة الأربع للأسماء فی السویدیة مشاهد فی الضمائر التی لا زال لها صیغ الرفع - النصب للمفعول - والجر أو الإضافة[30]. الأسماء لا تختلف فی حالتی الرفع والنصب، بینما فی حالة الجر یُضاف إلى آخر الکلمة s-، وهذه اللاحقة تکافئ لواحق الملکیة فی اللغة الإنجلیزیة مثل "marvin's room".
[عدل]صیغ جمع الأسماء
تتکون صیغ جمع الأسماء فی اللغة السویدیة بالعدید من الطرق :-
لعله من المألوف أن نصنف الأسماء السویدیة المنتظمة إلى 5 أشکال تصریفیة مختلفة اعتماداً على نهایات الجمع للأسماء النّکرة (الغیر معرفة) الخاصة بهم، وهذه الأشکال هی: "or-، ar-، er-، -n"، إضافة الأسماء الغیر متغیرة بالجمع.
- کل الأسماء ذات الجنس "المشترک" المنتهیة بحرف "a" نضیف لها حرف "r" ویقلب الـ"a" إلى "o"، مثال: "flicka" (فتاة) تجمع على "flickor" بإضافة "r" وقلب "a" إلى "o"، ویوجد القلیل من الشواذ مثل "våg" (موجة) التی تُجمع على "vågor" (موجات)، و"ros" (وردة) التی تُجمع على "rosor" (وردات).
معظم الأسماء ذات الجنس "المشترک" التی لا تنتهى بـ"a" نضع لها فی الجمع إما "-ar" أو "-er"، وفی حالات نادرة "-r". على الرغم من أن "ar-" هی الأکثر شیوعاً فی الاستخدام، فلا توجد قاعدة یمکننا الاعتماد علیها لتحدید أیهما یستخدم لجمع الأسماء. أمثلة:- "växt" (نبات), "växter" (کواکب); "lök" (بصلة), "lökar" (بصلات). ومع ذلک یمکننا ذکر بعض القواعد القلیلة الخاصة بحالات معینة مثل الأسماء ذات الجنس "المشترک" المنتهیة بـ"e" - "or" - "ing" التی تجمع طبقاً للتصریف الثانی. والأسماء المنتهیة بـ"are" - "and" - "iker" تجمع وفقاً للتصریف الخامس. والأسماء المنتهیة بـ"é" - "-else" - "-het" - "-(n)ad" - "and"-"or" تجمع طبقا للتصریف الثالث. أما الأسماء المنتهیة بـ"an" فلا تصرف، أی تظل کما هی فی حالة الجمع. وقد تحدث استثناءات بسیطة من هذه القواعد ولکنها قلیلة. کل الأسماء "المشترکة" المتعددة المقاطع وقلیل من الأسماء المحایدة المتعددة المقاطع التی تأتی فیها النبرة المشددة على المقطع الأخیر تنتمى للتصریف الثالث.
کل الأسماء "المحایدة" المنتهیة بحرف متحرک نضیف لها "n-"، مثل: "äpple" (تفاحة), "äpplen" (تفاح).
کل الأسماء (المحایدة) المنتهیة بحرف ساکن لا تتغیر فی الجمع، مثل "barn" (طفل)، "barn" (أطفال).
وتوجد أیضا بعض الحالات الشاذة، عددها لیس بالکبیر ولکنها تشکّل جزءاً من أکثر الکلمات شیوعاً فی اللغة السویدیة. وبشکل عام، الأسماء الشاذة هی أسماء "مشترکة" مثل تلک التی لا تتغیر عند الجمع أو تلک التی نضاعف فیها حرفاً ساکناً أو نحذف منها حرفاً متحرکاً فی الجمع إتلخ...
[عدل]الأدوات وصیغ التعریف
أداة التعریف فی السویدیة عبارة عن لاحقة تضاف إلى آخر الاسم المراد تعریفه، بینما أداة التنکیر فیها هی عبارة عن أداة منفصلة تسبق الاسم. هذه القاعدة فی أدوات التعریف والتنکیر تتشارک فیها کل اللغات الإسکندنافیة. والأدوات تختلف فی صیغتها أیضا اعتماداً على الجنس (مشترک - محاید) والاسم من حیث الجمع والإفراد.
أداة التنکیر لا تستعمل إلا فی حالة الإفراد فقط هی "en" للأسماء المشترکة و"ett" للأسماء المحایدة. على سبیل المثال "en flaska" "تعنی زجاجة" و"- ett brev" تعنی "خطاب".
أداة التعریف فی المفرد هی بصفة عامة اللواحق "-en"، أو "-n" للأسماء المشترکة و"-et" أو "-t" للأسماء المحایدة.
أداة التعریف فی الجمع هی "-na" أو "-a" أو "-en"، حسب مجموعة التصریف.
التصریفات الخمسة هی "-or" أو "-ar" أو "-er" أو "-n", ولا شیء بعد نهایة الاسم الجمع النکرة. کل اسم له 8 صیغ :
مفرد/جمع - معرفة/نکرة - معدوم التصریف (رفع)/مجرور. هذه الأمثلة العشرون تغطى کل الأسماء السویدیة المنتظمة.
التصریف الأول "or-" للأسماء (المشترکة)
مفرد. نکرة مرفوع en flaska
مجرور en flaskas
معرفة مرفوع flaskan
مجرور flaskans
جمع. نکرة مرفوع flaskor
مجرور flaskors
معرفة مرفوع flaskorna
مجرور flaskornas
Flaska= زجاجة
التصریف الثانی "ar-" للأسماء المشترکة
مفرد. نکرة مرفوع en stol en gubbe
مجرور en stols en gubbes
معرفة مرفوع stolen gubben
مجرور stolens gubbens
جمع. نکرة مرفوع stolar gubbar
مجرور stolars gubbars
معرفة مرفوع stolarna gubbarna
مجرور stolarnas gubbarnas
Stol= کرسى, gubbe= رجل مسن
التصریف الثالث "er"، "-r" بصفة غالبة للأسماء المشترکة وبعض الأسماء المحایدة
مفرد. نکرة مرفوع en sak en bakelse ett parti
مجرور en saks en bakelses ett partis
معرفة مرفوع saken bakelsen partiet
مجرور sakens bakelsens partiets
جمع. نکرة مرفوع saker bakelser partier
مجرور sakers bakelsers partiers
معرفة مرفوع sakerna bakelserna partierna
مجرور sakernas bakelsernas partiernas
التصریف الرابع -n للأسماء المحایدة
مفرد. نکرة مرفوع ett hjärta
مجرور ett hjärtas
معرفة مرفوع hjärtat
مجرور hjärtats
جمع. نکرة مرفوع hjärtan
مجرور hjärtans
معرفة مرفوع hjärtana
مجرور hjärtanas
Hjärta= قلب
التصریف الخامس الجمع الذی یبقى على حاله (بصفة خاصة فی الأسماء المحایدة وبعض الأسماء المشترکة المنتهیة بالعدید من اللواحق الاشتقاقیة)
مفرد. نکرة مرفوع ett horn en bagare en indier
مجرور ett horns en bagares en indiers
معرفة مرفوع hornet bagaren indiern
مجرور hornets bagarens indierns
جمع. نکرة مرفوع horn bagare indier
مجرور horns bagares indiers
معرفة مرفوع hornen bagarna indierna
مجرور hornens bagarnas indiernas
[عدل]الضمائر
الضمائر فی اللغة السویدیة تکاد تکون مطابقة بشکل کامل تقریبا مع نظیرتها فی اللغة الإنجلیزیة. الضمائر تتصرف تبعا للشخص (مخاطب - متکلم - غائب)، العدد (جمع - مفرد) وفى الضمیر الثالث المفرد (هو - هی) تبعا للنوع (مذکر - مؤنث). الاختلافات مع الإنجلیزیة تشمل تضمین الضمیر الثالث المفرد المنعکس والاحتفاظ بالضمیر الثانی المفرد والجمع والصیغ المفعولیة منهم ظاهره والتی إندمجت فی اللغة الإنجلیزیة فی الضمیر (YOU)بینما إندمج الضمیر الثالث الجمع (هم/هن) فی السویدیة بدلا من ذلک.
الضمائر السویدیة هم:
ضمائر العربیة ضمائر الإنکلیزیة ضمائر الفاعل ضمائر المفعول ضمائر الملکیة
أنا I jag mig min/mitt/mina1
أنت/أنتِ you (singular) du dig din/ditt/dina1
هو he han honom hans
هی she hon henne hennes
لا مقابل it (common) den den dess
لا مقابل it (neuter) det det dess
نحن we vi oss vår/vårt/våra1
انتم/أنتن you (plural) ni er er/ert/era1
هم they de² dem² deras
- (reflexive) - sig sin/sitt/sina1
ضمائر الملکیة تصرف مثل الصفات تبعا للنوع (مذکر - مؤنث)، العدد (جمع - مفرد) والتعریف مع الشئ المملوک. باقى ضمائر الملکیة هی صیغ جر ولاتتأثر بالشئ المملوک فی التصریف.
[عدل]الصفات
الصفات السویدیة تصرف وفقا للنوع (مشترک - محاید)، العدد (جمع - مفرد) وتعریف الصفة (نکرة - معرف). فی صیغة المفرد الغیر معرف، صیغة الصفة المستخدمة مع الأسماء المشترکة تکون الصیغة الغیر مصرفة أی التی تبقى على حالها لایضاف لها شیء، ولکن مع اسم محاید مفرد وغیر معرف نضع اللاحقة t- فی آخر الصفة. أمثلة :
en stor elefant - a large elephant
en
أداة تنکیر للأسماء المفردة المشترکة - stor = صفة بمعنى ضخم - elefant
اسم نکرة مشترک ومفرد بمعنى فیل
ett stort lejon - a large lion
ett أداة نکرة لاسم محاید stor = صفة lejon
اسم نکرة مفرد محاید بمعنى أسد
مع الأسماء المجموعة النکرة نضیف اللاحقة a- للصفة (قلیل من الشواذ تصرف خلاف ذلک). فی الاستعمال النعتى الوصفى تأخذ الصفات اللاحقة a- مع الأسماء المفردة المعرفة. فی الاستخدام الإسنادى فإن الصفات لاتتأثر کثیرا بالتعریف أو التنکیر. الصفات تأخذ أیضا اللاحقة a- فی سیاق الملکیة، إذا تبعت ضمائر الملکیة أو جمل دالة على التملک، وفى النهایة أیضا فی سیاق صیغ المنادى. أمثلة :- (lång - تعنى : طویل) (kvinna - تعنى :سیدة)
en lång kvinna - سیدة طویلة
en kvinna är lång - سیدة تکون طویلة (حرفیا)
den långa kvinnan - السیدة الطویلة
kvinnan är lång - السیدة تکون طویلة
långa kvinnor - سیدات طویلات
kvinnor är långa - سیدات یکن طویلات (حرفیا)
de långa kvinnorna - السیدات الطویلات
kvinnorna är långa - السیدات یکن طویلات
kvinn سیدة + or صیغة الجمع + na أداة تعریف للجمع + är فعل یکون فی الحاضر + långa طویلات بصیغة الجمع
stor - تعنى : کبیر, barn - تعنى : طفل
ett stort barn - طفل کبیر
ett barn är stort - طفل یکون کبیر (حرفیا)
det stora barnet - الطفل الکبیر
barnet är stort - الطفل یکون کبیر
stora barn - أطفال کبار
barn är stora - أطفال یکونوا کبار (حرفیا)
de stora barnen - ألأطفال الکبار
barnen är stora - ألأطفال یکونوا کبار
svart - تعنى : اسود, katt - تعنى : قطة
en svart katt - قط أسود
min svarta katt - قطى الأسود
min mors svarta katt - قط أمى الأسود
God morgon, svarta katt - صباح الخیر, أیها القط الأسود
[عدل]الأفعال
الأفعال فی اللغة السویدیة لا تُصرَف تبعاً للشخص (مذکر أو مؤنث - حاضر أو غائب کما باللغة الفرنسیة مثلاً)، کما أنها لا تُصرف تبعاً للعدد (جمع أو مفرد)، إنما تصرف الأفعال فی اللغة السویدیة تبعاً للزمن (ماضی - مضارع - أمر دلالی أو شرطی).
[عدل]طالع أیضاً
السوید.
اللغة الإسکندنافیة القدیمة.
قائمة بأسماء اللغات وفق التصنیف القارى.
[عدل]قوامیس سویدیة على الإنترنت
قاموس سویدى - عربى - سویدى ناطق
قاموس وبستر سویدى - انجلیزى - سویدى
قاموس سویدى - انجلیزى ناطق
[عدل]الملاحظات
^ یُقصد بالفهم المتبادل (en) بین متحدثی الهجات واللغات المُختلفة هو مدى قدرة هؤلاء الأفراد على فهم حدیث بعضهم البعض دون مساعدة من أی وسائل للترجمة. فعل سبیل المثال لا یُوجد أی فهم متبادل بین متحدثی اللغتین العربیة والإنکلیزیة، لکن یوجد فهم متبادل - ولو بدرجات متفاوتة - فیما بین متحدثی اللهجات العربیة المختلفة.
[عدل]المراجع
^ قالب:ELL2
^ Ethnologue report for Swedish. تاریخ الولوج 2009-02-09. gives the number of 8,789,835, but is based on data from 1986. Sweden has currently a population of 9.2 Mio (2008 census), and there are about 290,000 native speakers of Swedish in Finland Statistics Finland - Population Structure. تاریخ الولوج 2009-02-09., based on data from 2007), leading to an estimate of about 9 to 10 Mio.
^ This section is based primarily on Crystal, Scandinavian
^ دلیل اللغة السویدیة تاریخ الولوج 7 أکتوبر 2009
^ Bergman, pp. 21–23
^ Pettersson, ص. 139
^ Pettersson, ص. 151
^ Pettersson, ص. 138
^ Josephson, chapter 2
^ Nationalencyklopedin, du-tilltal and ni-tilltal
^ بلغ عدد السویدین المسجلین فی زیمیوفوکا (الاسم الأوکرانی الحدیث لقریة "غامالسفینسکبی") 116 نسمة فحسب فی عام 1994, وذلک حسب مقال "Nationalencyklopedin" بعنوان svenskbyborna.
^ Nationalencyklopedin, estlandssvenskar.
^ Population structure. Statistics Finland (2007-03-29). Retrieved on 2007-11-27.
^ Main outlines of Finnish History – thisisFINLAND.
^ Svensk- och tvåspråkiga kommuner. kommunerna.net (February 2007). Retrieved on 2007-12-03.
^ Swedish. Many Languages, One America. U.S. English Foundation (2005). Retrieved on 2007-11-27. Archived دیسمبر 1, 2007 at the Wayback Machine
^ 2006 Census: Highlight tables. 2.statcan.ca. تاریخ الولوج 2008-09-28.
^ Krisberedskap på svenska ambassaden. Dagens Nyheter
(2005-07-22). تاریخ الولوج 2012-01-04.
^ Learn Swedish. Studyinsweden.se. Retrieved on 2011-01-27.
^ Språklagen (بSwedish). Språkförsvaret. (2009-07-01). تاریخ الولوج 2009-07-15.
^ Landes، David (2009-07-01). Swedish becomes official 'main language'. The Local. thelocal.se. تاریخ الولوج 2009-07-15.
^ (سویدیة) Svenskan blir inte officiellt språk, Sveriges Television (2005-12-07) Retrieved on 2006-06-23.
^ (سویدیة) Värna språken – förslag till språklag, Government Offices of Sweden (2008-03-18) Retrieved on 2008-06-19.
^ (سویدیة) Konvention mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om nordiska medborgares rätt att använda sitt eget språk i annat nordiskt land Nordic Council (2007-05-02). Retrieved on 2007-04-25. Archived أبریل 18, 2007 at the Wayback Machine
^ (سویدیة) 20th anniversary of the Nordic Language Convention. Nordic news, 2007-02-22. Retrieved on 2007-04-25.
^ Wessén 1960 1973 1998 2003
^ Nationalencyklopedin, svenska: språkhistoria
^ Svenska språknämnden, pp. 154–156
^ Källström، Roger. Omarkerat neutrum?. (PDF) Göteborgs universitet. تاریخ الولوج 2008-03-26.
^ Pettersson, 150-51
[عدل]مصادر
Holmes, Philip & Hinchliffe, Ian (1997) Swedish: An Essential Grammar Routledge: New York ISBN 0-415-16160-6
Pettersson, Gertrud (1996) Svenska språket under sjuhundra år: en historia om svenskan och dess utforskande Lund: Studentlitteratur ISBN 91-44-48221-3
[عدل]وصلات خارجیة
ابحث عن لغة سویدیة فی
ویکاموس، القاموس الحر.
Swedish Grammar, by Leif Stensson
Swedish Course, by Björn Engdahl
[أظهر] ع · ن · تلغات إسکندنافیا
[أظهر] ع · ن · تاللغات الرسمیة للإتحاد الأوروبی
بوابة اللغة
تصنیفات: لغة سویدیةلغات السوید لغات فنلندالغات الاتحاد الأوروبی
قس انگلیسی
Swedish ( svenska (help·info)) is a North Germanic language, spoken by approximately 10 million people,[2] predominantly in Sweden and parts of Finland, especially along its coast and on the Åland islands. It is largely mutually intelligible with Norwegian and Danish (see Classification). Along with the other North Germanic languages, Swedish is a descendant of Old Norse, the common language of the Germanic peoples living in Scandinavia during the Viking Era. It is currently the largest of the North Germanic languages by numbers of speakers.
Standard Swedish, used by most Swedish people, is the national language that evolved from the Central Swedish dialects in the 19th century and was well established by the beginning of the 20th century. While distinct regional varieties descended from the older rural dialects still exist, the spoken and written language is uniform and standardized. Some dialects differ considerably from the standard language in grammar and vocabulary and are not always mutually intelligible with Standard Swedish. These dialects are confined to rural areas and are spoken primarily by small numbers of people with low social mobility. Though not facing imminent extinction, such dialects have been in decline during the past century, despite the fact that they are well researched and their use is often encouraged by local authorities.
The standard word order is subject–verb–object, though this can often be changed to stress certain words or phrases. Swedish morphology is similar to English; that is, words have comparatively few inflections. There are two genders, two grammatical cases, and a distinction between plural and singular. Older analyses posit the cases nominative and genitive and there are some remains of distinct accusative and dative forms as well. Adjectives are compared as in English, and are also inflected according to gender, number and definiteness. The definiteness of nouns is marked primarily through suffixes (endings), complemented with separate definite and indefinite articles. The prosody features both stress and in most dialects tonal qualities. The language has a comparatively large vowel inventory. Swedish is also notable for the voiceless dorso-palatal velar fricative, a highly variable consonant phoneme.
Contents [show]
[edit]Classification
Swedish is an Indo-European language belonging to the North Germanic branch of the Germanic languages. In the established classification, it belongs to the East Scandinavian languages together with Danish, separating it from the West Scandinavian languages, consisting of Faroese, Icelandic and Norwegian. However, more recent analyses divide the North Germanic languages into two groups: Insular Scandinavian, Faroese and Icelandic, and Continental Scandinavian, Danish, Norwegian and Swedish, based on mutual intelligibility due to heavy influence of East Scandinavian (particularly Danish) on Norwegian during the last millennium and divergence from both Faroese and Icelandic.[3]
By many general criteria of mutual intelligibility, the Continental Scandinavian languages could very well be considered dialects of a common Scandinavian language. However, because of several hundred years of sometimes quite intense rivalry between Denmark and Sweden, including a long series of wars in the 16th and 17th centuries, and the nationalist ideas that emerged during the late 19th and early 20th centuries, the languages have separate orthographies, dictionaries, grammars, and regulatory bodies. Danish, Norwegian, and Swedish are thus from a linguistic perspective more accurately described as a dialect continuum of Scandinavian (North Germanic), and some of the dialects, such as those on the border between Norway and Sweden, especially parts of Bohuslän, Dalsland, western Värmland, western Dalarna, Härjedalen, Jämtland and Scania, could be described as intermediate dialects of the national standard languages.[3]
[edit]History
Main article: History of Swedish
In the 9th century, Old Norse began to diverge into Old West Norse (Norway and Iceland) and Old East Norse (Sweden and Denmark). In the 12th century, the dialects of Denmark and Sweden began to diverge, becoming Old Danish and Old Swedish in the 13th century. All were heavily influenced by Middle Low German during the Middle Ages. Though stages of language development are never as sharply delimited as implied here, and should not be taken too literally, the system of subdivisions used in this article is the most commonly used by Swedish linguists and is used for the sake of practicality.[citation needed]
[edit]Old Norse
Main article: Old Norse
The approximate extent of Old Norse and related languages in the early 10th century:
Old West Norse dialect
Old East Norse dialect
Old Gutnish
Old English
Crimean Gothic
Other Germanic languages with which Old Norse still retained some mutual intelligibility
In the 8th century, the common Germanic language of Scandinavia, Proto-Norse, had undergone some changes and evolved into Old Norse. This language began to undergo new changes that did not spread to all of Scandinavia, which resulted in the appearance of two similar dialects, Old West Norse (Norway and Iceland) and Old East Norse (Denmark and Sweden).
The subdialect of Old East Norse spoken in Sweden is called Runic Swedish and the one in Denmark Runic Danish (there was also a subdialect spoken in Gotland, Old Gutnish) but until the 12th century, the dialect was the same in the two countries with the main exception of a Runic Danish monophthongization (see below). The dialects are called runic because the main body of text appears in the runic alphabet. Unlike Proto-Norse, which was written with the Elder Futhark alphabet, Old Norse was written with the Younger Futhark alphabet, which only had 16 letters. Because the number of runes was limited, some runes were used for a range of phonemes, such as the rune for the vowel u which was also used for the vowels o, ø and y, and the rune for i which was also used for e.
From 1100 onwards, the dialect of Denmark began to diverge from that of Sweden. The innovations spread unevenly from Denmark which created a series of minor dialectal boundaries, isoglosses, ranging from Zealand in the south to Norrland, Österbotten and northwestern Finland in the north.
An early change that separated Runic Danish from the other dialects of Old East Norse was the change of the diphthong æi to the monophthong é, as in stæinn to sténn "stone". This is reflected in runic inscriptions where the older read stain and the later stin. There was also a change of au as in dauðr into a long open ø as in døðr "dead". This change is shown in runic inscriptions as a change from tauþr into tuþr. Moreover, the øy diphthong changed into a long close ø, as in the Old Norse word for "island". These innovations had affected most of the Runic Swedish speaking area as well in the end of the period, with the exception of the dialects spoken north and east of Mälardalen where the diphthongs still exist in remote areas.[4]
[edit]Old Swedish
A copy of Äldre Västgötalagen—a law code of Västergötland from the 1280s, one of the earliest texts in Swedish written in the Latin script.
Main article: Old Swedish
Old Swedish is the term used for the medieval Swedish language, starting in 1225. Among the most important documents of the period written in Latin script is the oldest of the provincial law codes, the Västgöta code or Västgötalagen, of which fragments dated to 1250 have been found. The main influences during this time came with the firm establishment of the Christian church and various monastic orders, introducing many Greek and Latin loanwords. With the rise of Hanseatic power in the late 13th and early 14th century, the influence of Middle Low German became ever more present. The Hanseatic league provided Swedish commerce and administration with a large number of German- and Dutch-speaking immigrants. Many became quite influential members of Swedish medieval society, and brought terms from their mother tongue into the vocabulary. Besides a great number of loanwords for such areas as warfare, trade and administration; general grammatical suffixes and even conjunctions were imported. Almost all of the naval terms were also borrowed from Dutch.
Early medieval Swedish was markedly different from the modern language in that it had a more complex case structure and had not yet experienced a reduction of the gender system. Nouns, adjectives, pronouns and certain numerals were inflected in four cases; besides the modern nominative, there were also the genitive, dative and accusative. The gender system resembled that of modern German, having the genders masculine, feminine and neuter. Most of the masculine and feminine nouns were later grouped together into a common gender. The verb system was also more complex: it included subjunctive and imperative moods and verbs were conjugated according to person as well as number. By the 16th century, the case and gender systems of the colloquial spoken language and the profane literature had been largely reduced to the two cases and two genders of modern Swedish. The old inflections remained common in high prose style until the 18th century, and in some dialects into the early 20th century.
A transitional change of the Latin script in the Nordic countries was to spell the letter combination "ae" as æ – and sometimes as a' – though it varied between persons and regions. The combination "ao" was similarly rendered ao, and "oe" became oe. These three were later to evolve into the separate letters ä, å and ö.[5]
[edit]Modern Swedish
Main article: Modern Swedish
Front page of Gustav Vasa's Bible from 1541, using Fraktur. The title translated to English reads: "The Bible / That is / The Holy Scripture / in Swedish. Printed in Uppsala. 1541".
Modern Swedish (Swedish: nysvenska) begins with the advent of the printing press and the European Reformation. After assuming power, the new monarch Gustav Vasa ordered a Swedish translation of the Bible. The New Testament was published in 1526, followed by a full Bible translation in 1541, usually referred to as the Gustav Vasa Bible, a translation deemed so successful and influential that, with revisions incorporated in successive editions, it remained the most common Bible translation until 1917. The main translators were Laurentius Andreæ and the brothers Laurentius and Olaus Petri.
The Vasa Bible is often considered to be a reasonable compromise between old and new; while not adhering to the colloquial spoken language of its day it was not overly conservative in its use of archaic forms.[6] It was a major step towards a more consistent Swedish orthography. It established the use of the vowels "å", "ä", and "ö", and the spelling "ck" in place of "kk", distinguishing it clearly from the Danish Bible, perhaps intentionally, given the ongoing rivalry between the countries. All three translators came from central Sweden which is generally seen as adding specific Central Swedish features to the new Bible.
Though it might seem as if the Bible translation set a very powerful precedent for orthographic standards, spelling actually became more inconsistent during the remainder of the century. It was not until the 17th century that spelling began to be discussed, around the time when the first grammars were written. The spelling debate raged on until the early 19th century, and it was not until the latter half of the 19th century that the orthography reached generally acknowledged standards.
Capitalization during this time was not standardized. It depended on the authors and their background. Those influenced by German capitalized all nouns, while others capitalized more sparsely. It is also not always apparent which letters are capitalized owing to the Gothic or blackletter typeface which was used to print the Bible. This typeface was in use until the mid-18th century, when it was gradually replaced with a Latin typeface (often antiqua).
Some important changes in sound during the Modern Swedish period were the gradual assimilation of several different consonant clusters into the fricative [ʃ] and later into [ɧ]. There was also the gradual softening of [ɡ] and [k] into [j] and the fricative [ɕ] before front vowels. The velar fricative [ɣ] was also transformed into the corresponding plosive [ɡ].[7]
August Strindberg, one of the most influential writers in modern Swedish literature.
[edit]Contemporary Swedish
The period that includes Swedish as it is spoken today is termed nusvenska (lit. "Now-Swedish") in linguistic terminology and started in the last decades of the 19th century. The period saw a democratization of the language with a less formal written language that came closer to spoken language. The growth of a public schooling system also led to the evolution of so-called boksvenska (literally "book Swedish"), especially among the working classes, where spelling to some extent influenced pronunciation, particularly in official contexts. With the industrialization and urbanization of Sweden well under way by the last decades of the 19th century, a new breed of authors made their mark on Swedish literature. Many scholars, politicians and other public figures had a great influence on the new national language that was emerging, and among them were prolific authors like the poet Gustaf Fröding, Nobel laureate Selma Lagerlöf, and radical writer and playwright August Strindberg.[8]
It was during the 20th century that a common, standardized national language became available to all Swedes. The orthography was finally stabilized, and was almost completely uniform, with the exception of some minor deviations, by the time of the spelling reform of 1906. With the exception of plural forms of verbs and a slightly different syntax, particularly in the written language, the language was the same as the Swedish spoken today. The plural verb forms remained, in ever decreasing use, in formal (and particularly written) language until the 1950s, when they were finally officially abolished even from all official recommendations.
A very significant change in Swedish occurred in the late 1960s, with the so-called du-reformen, "the you-reform". Previously, the proper way to address people of the same or higher social status had been by title and surname. The use of herr ("Mr" or "Sir"), fru ("Mrs" or "Ma'am") or fröken ("Miss") was considered the only acceptable mode of initiating conversation with strangers of unknown occupation, academic title or military rank. The fact that the listener should preferably be referred to in the third person tended to further complicate spoken communication between members of society. In the early 20th century, an unsuccessful attempt was made to replace the insistence on titles with ni (the standard second person plural pronoun), analogous to the French Vous. (Cf. T-V distinction.) Ni (plural second person pronoun) wound up being used as a slightly less familiar form of du (singular second person pronoun) used to address people of lower social status. With the liberalization and radicalization of Swedish society in the 1950s and 1960s, these previously significant distinctions of class became less important and du became the standard, even in formal and official contexts. Though the reform was not an act of any centralized political decrees, but rather a sweeping change in social attitudes, it was completed in just a few years from the late 1960s to early 1970s.[9]
[edit]Former language minorities
Map of the Estonian islands which formerly housed "Coastal Swede" populations
From the 13th to 20th century, there were Swedish-speaking communities in Estonia, particularly on the islands (e.g., Hiiumaa, Vormsi, Ruhnu; in Swedish, known as Dagö, Ormsö, Runö, respectively) along the coast of the Baltic, communities which today have all but disappeared. The Swedish-speaking minority was represented in parliament, and entitled to use their native language in parliamentary debates. After the loss of Estonia to the Russian Empire in the early 18th century, around 1,000 Estonian Swedish speakers were forced to march to southern Ukraine, where they founded a village, Gammalsvenskby ("Old Swedish Village"). A few elderly people in the village still speak Swedish and observe the holidays of the Swedish calendar, although the dialect is most likely facing extinction.[10]
From 1918–1940, when Estonia was independent, the small Swedish community was well treated. Municipalities with a Swedish majority, mainly found along the coast, used Swedish as the administrative language and Swedish-Estonian culture saw an upswing. However, most Swedish-speaking people fled to Sweden before the end of World War II, that is, before the invasion of Estonia by the Soviet army in 1944. Only a handful of older speakers remain today.[11]
[edit]Geographic distribution
Swedish is the national language of Sweden and the first language for the overwhelming majority of roughly eight million Swedish-born inhabitants and acquired by one million immigrants.
As of 2007 around 5.5% of the population of Finland was Swedish speaking,[12] though the percentage has declined steadily over the last 400 years.[13] The Finland Swedish minority is concentrated in the coastal areas and archipelagos of southern and western Finland. In some of these areas, Swedish is the predominant language; in 19 municipalities, 16 of which are located in Åland, Swedish is the only official language (implying Finnish is spoken by less than 8 % of inhabitants).[14] In several more, it is the majority language and it is an official minority language in even more.
There is considerable migration between the Nordic countries, but owing to the similarity between the cultures and languages (with the exception of Finnish), expatriates generally assimilate quickly and do not stand out as a group. According to the 2000 United States Census, some 67,000 people over the age of five were reported as Swedish speakers, though without any information on the degree of language proficiency.[15] Similarly, there are 16,915 reported Swedish speakers in Canada from the 2001 census.[16] Although there are no certain numbers, some 40 000 Swedes are estimated to live in the London area in the United Kingdom.[17] Outside Sweden and Finland, there are about 40,000 active learners enrolled in Swedish language courses.[18]
[edit]Official status
A Finnish/Swedish street sign in Finland
Swedish is officially the main language of Sweden.[19][20] It has long been used in local and state government and most of the educational system, but remained only a de facto primary language, with no official status in law. A bill was proposed in 2005 that would have made Swedish an official language, but failed to pass by the narrowest possible margin (145–147) due to a pairing-off failure.[21] A proposal for a broader language law, designating Swedish as the main language of the country and bolstering the status of the minority languages, was submitted by an expert committee to the Swedish Ministry of Culture in March 2008. It was subsequently enacted by the Riksdag and entered into effect on 1 July 2009.[22]
Swedish is the only official language of Åland (an autonomous province under the sovereignty of Finland) where the vast majority of the 26,000 inhabitants speak Swedish as a first language. In Finland as a whole Swedish is one of the two "national" languages, with the same official status as Finnish (spoken by the majority) on the state level, and an official language in many coastal municipalities. Three municipalities (Korsnäs, Närpes, Larsmo) in mainland Finland have Swedish as their sole official language.
Swedish is also one of the official languages of the European Union and one of the working languages of the Nordic Council. Under the Nordic Language Convention, citizens of the Nordic countries speaking Swedish have the opportunity to use their native language when interacting with official bodies in other Nordic countries without being liable to any interpretation or translation costs.[23][24]
[edit]Regulatory bodies
The Swedish Language Council (Språkrådet) is the official regulator of Swedish in Sweden, but does not attempt to enforce control of the language, as for instance the Académie française does for French[dubious – discuss]. However, many organizations and agencies require the use of the council's publication Svenska skrivregler in official contexts, with it otherwise being regarded as a de facto orthographic standard. Among the many organizations that make up the Swedish Language Council, the Swedish Academy (established 1786) is arguably the most influential. Its primary instruments are the dictionaries Svenska Akademiens ordlista (SAOL, currently in its 13th edition) and Svenska Akademiens ordbok, in addition to various books on grammar, spelling and manuals of style. Even though the dictionaries are sometimes used as official decrees of the language, their main purpose is to describe current usage.
In Finland a special branch of the Research Institute for the Languages of Finland has official status as the regulatory body for Swedish in Finland. Among its highest priorities is to maintain intelligibility with the language spoken in Sweden. It has published Finlandssvensk ordbok, a dictionary about the differences between Swedish in Finland and in Sweden.
[edit]Dialects
Main article: Swedish dialects
According to a traditional division of Swedish dialects, there are six main groups of dialects:
North Swedish
Finland Swedish
Svealand Swedish
Gotland Swedish
Götaland Swedish
South Swedish
The traditional definition of a Swedish dialect has been a local variant that has not been heavily influenced by the standard language and that can trace a separate development all the way back to Old Norse. Many of the genuine rural dialects, such as those of Orsa in Dalarna or Närpes in Österbotten, have very distinct phonetic and grammatical features, such as plural forms of verbs or archaic case inflections. These dialects can be near-incomprehensible to a majority of Swedes, and most of their speakers are also fluent in Standard Swedish. The different dialects are often so localized that they are limited to individual parishes and are referred to by Swedish linguists as sockenmål (lit. "parish speech"). They are generally separated into six major groups, with common characteristics of prosody, grammar and vocabulary. One or several examples from each group are given here. Though each example is intended to be also representative of the nearby dialects, the actual number of dialects is several hundred if each individual community is considered separately.[25]
This type of classification, however, is based on a somewhat romanticized nationalist view of ethnicity and language. The idea that only rural variants of Swedish should be considered "genuine" is not generally accepted by modern scholars. No dialects, no matter how remote or obscure, remained unchanged or undisturbed by a minimum of influences from surrounding dialects or the standard language, especially not from the late 19th century onwards with the advent of mass media and advanced forms of transport. The differences are today more accurately described by a scale that runs from "standard language" to "rural dialect" where the speech even of the same person may vary from one extreme to the other depending on the situation. All Swedish dialects with the exception of the highly diverging forms of speech in Dalarna, Norrbotten and, to some extent, Gotland can be considered to be part of a common, mutually intelligible dialect continuum. This continuum may also include Norwegian and some Danish dialects.[26]
The samples linked below have been taken from SweDia, a research project on Swedish modern dialects available for download (though with information in Swedish only), with many more samples from 100 different dialects with recordings from four different speakers: older female, older male, younger female and younger male. The dialect groups are those traditionally used by dialectologists.[27]
Map showing location of the various modern dialect samples
1. Överkalix, Norrbotten; younger female
2. Burträsk, Västerbotten; older female
3. Aspås, Jämtland; younger female
4. Färila, Hälsingland; older male
5. Älvdalen, Dalarna; older female (this is Elfdalian)
6. Gräsö, Uppland; older male
7. Sorunda, Södermanland; younger male
8. Köla, Värmland younger female
9. Viby, Närke; older male
10. Sproge, Gotland; younger female
11. Närpes, Ostrobothnia; younger female
12. Dragsfjärd, Finland Proper; older male
13. Borgå, Eastern Uusimaa; younger male
14. Orust, Bohuslän; older male
15. Floby, Västergötland; older female
16. Rimforsa, Östergötland; older female
17. Årstad-Heberg, Halland; younger male
18. Stenberga, Småland; younger female
19. Jämshög, Blekinge; older female
20. Bara, Scania; older male
[edit]Standard Swedish
Standard Swedish, which is derived mainly from the dialects spoken in the capital region around Stockholm, is the language used by virtually all Swedes and most Swedish-speaking Finns. It is called rikssvenska or standardsvenska ("Standard Swedish") in Sweden. In Finland högsvenska ("High Swedish") is used for the Finnish variant of standard Swedish and rikssvenska refers to Swedish as spoken in Sweden in general. The word högsvenska is seldom used in Sweden.
There are many regional varieties of the standard language that are specific to geographical areas of varying size (regions, historical provinces, cities, towns, etc.). While these varieties are often influenced by the genuine dialects, their grammatical and phonological structure adheres closely to those of the Central Swedish dialects. In mass media it is no longer uncommon for journalists to speak with a distinct regional accent, but the most common pronunciation and the one perceived as the most formal is still Central Standard Swedish.
Though this terminology and its definitions have long been established among linguists, most Swedes are unaware of the distinction and its historical background, and often refer to the regional varieties as "dialects". In a poll that was conducted in 2005 by the Swedish Retail Institute (Handelns Utredningsinstitut), the attitudes of Swedes to the use of certain dialects by salesmen revealed that 54% believed that rikssvenska was the variety they would prefer to hear when speaking with salesmen over the phone, even though several dialects such as gotländska or skånska were provided as alternatives in the poll.[28]
[edit]Finland Swedish
Main articles: Finland Swedish and Åland Swedish
Finland was a part of Sweden from the 13th century until the loss of the Finnish territories to Russia in 1809. Swedish was the sole administrative language until 1902 as well as the dominant language of culture and education until Finnish independence in 1917. The percentage of Swedish speakers in Finland has steadily decreased since then. The Swedish-speaking population is mainly concentrated in the coastal areas of Ostrobothnia, Finland Proper, Nyland and Åland where the percentage of Finland Swedes partly is fairly high. Swedish is still an official language in Finland, sharing the same rights as Finnish. The country's public broadcaster, YLE, provides two Swedish-language radio stations, Radio Vega and YLE X3M, as well a TV channel, FST5.
[edit]Immigrant variants
Rinkeby Swedish (after Rinkeby, a suburb of northern Stockholm with a large population of immigrants) is a common name among linguists for varieties of Swedish spoken by young people of foreign heritage in the suburbs of Stockholm, Gothenburg and Malmö. These varieties could alternatively be classified as sociolects, because the immigrant dialects share common traits independent of their geographical spread or the native country of the speakers. However, some studies have found distinctive features and led to terms such as Rosengård Swedish (after Rosengård in Malmö), an immigrant version of the Scanian dialect.[29] A survey made by the Swedish linguist Ulla-Britt Kotsinas showed that foreign learners had difficulties in guessing the origins of Rinkeby Swedish speakers in Stockholm. The greatest difficulty proved to be identifying the speech of a boy speaking Rinkeby Swedish whose parents were both Swedish; only 1.8% guessed his native language correctly.[30]
[edit]Sounds
Main article: Swedish phonology
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.
Swedish dialects have either 17 or 18 vowel phonemes, 9 long and 9 short. As in the other Germanic languages, including English, most long vowels are phonetically paired with one of the short vowels, and the pairs are such that the two vowels are of similar quality, but with the short vowel being slightly lower and slightly centralized. In most dialects, the short vowel sound pronounced [ɛ] or [æ] has merged with the short /e/ (transcribed ⟨ɛ⟩ in the chart below).
There are 18 consonant phonemes, two of which, /ɧ/ and /r/, vary considerably in pronunciation depending on the dialect and social status of the speaker. In many dialects, sequences of /r/ with a dental consonant result in retroflex consonants.
In stressed syllables, there are two tones, which give Swedish much of its characteristic sound. Prosody[clarification needed] is often one of the most noticeable differences between its dialects.
The vowel phonemes of Central Standard Swedish. From Engstrand (1999:140).
Bilabial Labiodental Dental Alveolar Palatal Velar Glottal
Plosives p b t d k ɡ
Approximants v l r j h
Fricatives f s ɕ ɧ
Trills
Nasals m n ŋ
[edit]Vocabulary
The vocabulary of Swedish is mainly Germanic, either through common Germanic heritage or through loans from German, Middle Low German, and to some extent, English. Examples of Germanic words in Swedish are mus ("mouse"), kung ("king"), and gås ("goose"). A significant part of the religious and scientific vocabulary is of Latin or Greek origin, often borrowed from French and, lately, English. Some 1-200 words are also borrowed from Scandoromani or Romani, often as slang varieties; a commonly used word from Romani is tjej ("girl").[31]
A large number of French words were imported into Sweden around the 18th century. These words have been transcribed to the Swedish spelling system and are therefore pronounced quite recognizably to a French-speaker. Most of them are distinguished by a "French accent", characterized by emphasis on the last syllable. For example, nivå (fr. niveau, "level"), fåtölj (fr. fauteuil, "arm chair") and affär ("shop; affair"), etc. Cross-borrowing from other Germanic languages has also been common, at first from Middle Low German, the lingua franca of the Hanseatic league and later from standard German. Some compounds are translations of the elements (calques) of German original compounds into Swedish, like bomull from German Baumwolle ("cotton", literally tree-wool).[32]
As with many Germanic languages, new words can be formed by compounding, e.g. nouns like nagellackborttagningsmedel ("nail polish remover") or verbs like smygfilma ("to film in secret"). Similar to German or Dutch, very long, and quite impractical, examples like produktionsstyrningssystemsprogramvaruuppdatering ("production controller system software update") are possible, but it is seldom this ungainly, at least in spoken Swedish and outside of technical writing. Compound nouns take their gender from the head, which in Swedish is always the last morpheme. New words can also be coined by derivation from other established words, such as the verbification of nouns by the adding of the suffix -a, as in bil ("car") and bila ("travel (recreationally) by car"). The opposite, making nouns of verbs, is also possible, as in tänk ("thought; idea; conept") from tänka ("to think").
[edit]Writing system
The Swedish alphabet is a 29-letter alphabet, using the 26-letter ISO basic Latin alphabet plus the three additional letters Å/å, Ä/ä, and Ö/ö constructed in the 16th century by writing "o" and "e" on top of an "a", and an "e" on top of an "o". Though these combinations are historically modified versions of A and O according to the English range of usage for the term diacritic, these three characters are not considered to be diacritics within the Swedish application, but rather separate letters, and are as independent letters following z. Before the release of the 13th edition of Svenska Akademiens ordlista in April 2006, w was treated as merely a variant of v used only in names (such as "Wallenberg") and foreign words ("bowling"), and so was both sorted and pronounced as a v. Other diacritics (to use the broader English term usage referenced here) are unusual in Swedish; é is sometimes used to indicate that the stress falls on a terminal syllable containing e, especially when the stress changes the meaning (ide vs. idé, "winter lair" vs. "idea") as well as in some names, like Kastrén; occasionally other acute accents and, less often, grave accents can be seen in names and some foreign words. The letter à is used to refer to unit cost (a loan from the French), equivalent to the at sign (@) in English.
The German ü is treated as a variant of y and sometimes retained in foreign names and words, e.g. müsli ("muesli/granola"). A proper diaeresis may very exceptionally be seen in elaborated style (for instance: "Aïda"). The German convention of writing ä and ö as ae and oe if the characters are unavailable is an unusual convention for speakers of modern Swedish. Despite the availability of all these characters in the Swedish national top-level Internet domain and other such domains, Swedish sites are frequently labelled using a and o, based on visual similarity (mainly to avoid lingering technical problems with the use of characters which are outside of the limited 7-bit ASCII set).
In Swedish orthography, the colon is used in a similar manner as in English, with some exceptions: the colon is used for some abbreviations, such as 3:e for tredje ("third") and S:t for Sankt ("Saint"), and for all types of suffixes that can be added to numbers, letters and abbreviations, such as a:et ("the a") and CD:n ("the CD").[33]
[edit]Grammar
Main article: Swedish grammar
Swedish nouns and adjectives are declined in genders as well as number. Nouns belong to one of two genders—common for the en form or neuter for the ett form[34]—which also determine the declension of adjectives. For example, the word fisk ("fish") is a noun of common gender (en fisk) and can have the following forms:
Singular Plural
Indefinite form fisk fiskar
Definite form fisken fiskarna
The definite singular form of a noun is created by adding a suffix (-en, -n, -et or -t), depending on its gender and if the noun ends in a vowel or not. The definite articles den, det, and de are used for variations to the definitiveness of a noun. They can double as demonstrative pronouns or demonstrative determiners when used with adverbs such as här ("here") or där ("there") to form den/det här (can also be "denna/detta") ("this"), de här (can also be "dessa") ("these"), den/det där ("that"), and de där ("those"). For example, den där fisken means "that fish" and refers to a specific fish; den fisken is less definite and means "that fish" in a more abstract sense, such as that set of fish; while fisken means "the fish". In certain cases, the definite form indicates possession, e.g., jag måste tvätta håret ("I must wash my hair").
Adjectives are inflected in two declensions — indefinite and definite — and they must match the noun they modify in gender and number. The indefinite neuter and plural forms of an adjective are usually created by adding a suffix (-t or -a) to the common form of the adjective, e.g., en grön stol (a green chair), ett grönt hus (a green house), and gröna stolar ("green chairs). The definite form of an adjective is identical to the indefinite plural form, e.g., den gröna stolen ("the green chair"), det gröna huset ("the green house"), and de gröna stolarna ("the green chairs").
Swedish pronouns are similar to those of English. Besides the two natural genders han/hon ("he/she"), there are also the two grammatical genders den/det, usually termed common and neuter. Unlike the nouns, pronouns have an additional object form, derived from the old dative form. Hon, for example, has the following nominative, possessive, and object forms:
hon – hennes – henne
Possession is expressed with the enclitic -s, which attaches to the end of a (possibly complex) noun phrase.
mannen; "the man"
mannens hatt; "the man's hat"
mannen i grå kostym; "the man in a grey suit"
mannen i grå kostyms hatt; "the man in a grey suit's hat"
mannens i grå kostym hatt; "the man's in a grey suit hat" (formal, archaic)
Verbs are conjugated according to tense. One group of verbs (the ones ending in -er in present tense) have a special imperative form (generally the verb stem), but with most verbs the imperative is identical to the infinitive form. Perfect and present participles as adjectival verbs are very common:
Perfect participle: en stekt fisk; "a fried fish" (steka = to fry)
Present participle: en stinkande fisk; "a stinking fish" (stinka = to stink)
In contrast to English and many other languages, Swedish does not use the perfect participle to form the present perfect and past perfect. Rather, the auxiliary verb har ("have"), hade ("had") is followed by a special form, called supine, used solely for this purpose (although often identical to the neuter form of the perfect participle):
Perfect participle: målad, "painted" – supine målat, present perfect har målat; "have painted"
Perfect participle: stekt, "fried" – supine stekt, present perfect har stekt; "have fried"
Perfect participle: skriven, "written" – supine skrivit, present perfect har skrivit; "have written"
When building the compound passive voice using the verb att bli, the past participle is used:
den blir målad; "it's being painted"
den blev målad; "it was painted"
There exists also an inflected passive voice formed by adding -s, replacing the final r in the present tense:
den målas; "it's being painted"
den målades; "it was painted"
In a subordinate clause, the auxiliary har is optional and often omitted, particularly in written Swedish.
Jag ser att han (har) stekt fisken; "I see that he has fried the fish"
Subjunctive mood is occasionally used for some verbs, but its use is in sharp decline and few speakers perceive the handful of commonly used verbs (as for instance: vore, månne) as separate conjugations, most of them remaining only as set of idiomatic expressions.
The lack of cases in Swedish is compensated by a wide variety of prepositions, similar to those found in English. As in modern German, prepositions formerly determined case in Swedish, but this feature remains only in idiomatic expressions like till sjöss (genitive) or man ur huse (dative singular), though some of these are still quite common.
Swedish being a Germanic language, the syntax shows similarities to both English and German. Like English, Swedish has a subject–verb–object basic word order, but like German, it utilizes verb-second word order in main clauses, for instance after adverbs, adverbial phrases and dependent clauses. (Adverbial phrases denoting time are usually placed at the beginning of a main clause that is at the head of a sentence.) Prepositional phrases are placed in a place–manner–time order, as in English (but not German). Adjectives precede the noun they modify.[35]
[edit]Sample
Excerpt from Barfotabarn (1933), by Nils Ferlin (1898–1961):
Original Free translation
Du har tappat ditt ord och din papperslapp, "You have lost your word and your written note,
du barfotabarn i livet. you barefooted child in life.
Så sitter du åter på handlar'ns trapp You sit on the porch of the grocer anew
och gråter så övergivet. and cry so abandoned.
Vad var det för ord – var det långt eller kort, What word was it – was it long or short,
var det väl eller illa skrivet? was it well or poorly written?
Tänk efter nu – förr'n vi föser dig bort, Think twice now – before we shove you away,
du barfotabarn i livet. you barefooted child in life."
[edit]See also
Languages of Finland
Languages of Sweden
Scanian dialects
Svenska Akademiens ordbok
Swedish as a foreign language
Swenglish
[edit]Notes
^ Swedish (2005). Keith Brown. ed. Encyclopedia of Language and Linguistics (2 ed.). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4.
^ "Ethnologue report for Swedish". Retrieved 2009-02-09. gives the number of 8,789,835, but is based on data from 1986. Sweden has currently a population of 9.2 million (2008 census), and there are about 290,000 native speakers of Swedish in Finland "Statistics Finland – Population Structure". Retrieved 2009-02-09., based on data from 2007), leading to an estimate of about 9 to 10 million.
^ a b Crystal, Scandinavian
^ Bergman, pp. 21–23
^ Pettersson, p. 139
^ Pettersson, p. 151
^ Pettersson, p. 138
^ Josephson, chapter 2
^ Nationalencyklopedin, du-tilltal and ni-tilltal
^ The number of registered Swedes in Zmeyovka (the modern Ukrainian name of Gammalsvenskby) as of 1994 was 116 according to Nationalencyklopedin, article svenskbyborna.
^ Nationalencyklopedin, estlandssvenskar.
^ Population structure. Statistics Finland (2007-03-29). Retrieved on 2007-11-27.
^ Main outlines of Finnish History – thisisFINLAND.
^ Svensk- och tvåspråkiga kommuner. kommunerna.net (February 2007). Retrieved on 2007-12-03.
^ Swedish. Many Languages, One America. U.S. English Foundation (2005). Retrieved on 2007-11-27. Archived December 1, 2007 at the Wayback Machine
^ "2006 Census: Highlight tables". 2.statcan.ca. Retrieved 2008-09-28.
^ "Krisberedskap på svenska ambassaden". Dagens Nyheter. 2005-07-22. Retrieved 2012-01-04.
^ Learn Swedish. Studyinsweden.se. Retrieved on 2011-01-27.
^ "Språklagen" (in Swedish). Språkförsvaret. 2009-07-01. Retrieved 2009-07-15.
^ Landes, David (2009-07-01). "Swedish becomes official 'main language'". The Local. thelocal.se. Retrieved 2009-07-15.
^ (Swedish) Svenskan blir inte officiellt språk, Sveriges Television (2005-12-07) Retrieved on 2006-06-23.
^ (Swedish) Värna språken – förslag till språklag, Government Offices of Sweden (2008-03-18) Retrieved on 2008-06-19.
^ (Swedish) Konvention mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om nordiska medborgares rätt att använda sitt eget språk i annat nordiskt land Nordic Council (2007-05-02). Retrieved on 2007-04-25. Archived April 18, 2007 at the Wayback Machine
^ (Swedish) 20th anniversary of the Nordic Language Convention. Nordic news, 2007-02-22. Retrieved on 2007-04-25.
^ Engstrand, p. 120
^ Dahl, pp. 117–119
^ Pettersson, p. 184
^ (Swedish) Aronsson, Cecilia Norrländska låter bäst Dagens Industri 2005-05-03. Retrieved on 2007-08-24. "Norrländska och rikssvenska är de mest förtroendeingivande dialekterna. Men gotländska och värmländska gör svenskarna misstänksamma, enligt en ny riksomfattande undersökning. Handelns utredningsinstitut (HUI) har frågat 800 svenskar om hur de uppfattar olika dialekter som de hör i telefonservicesamtal, exempelvis från försäljare eller upplysningscentraler. Undersökningen visar att 54 procent föredrar att motparten pratar rikssvenska, vilket troligen hänger ihop med dess tydlighet. Men även norrländskan plockar höga poäng—25 procent tycker att det är den mest förtroendeingivande dialekten. Tilltron till norrländska är ännu större hos personer under 29 år, medan stödet för rikssvenska är störst bland personer över 55 år." Archived October 13, 2007 at the Wayback Machine
^ (Swedish) Ey, mannen! Wazzup? / På jakt efter "rosengårdssvenskan", Bodén, Petra, Institutionen för nordiska språk och Institutionen för lingvistik, Lunds universitet
^ Kotsinas, p. 151
^ Wessén 1960 1973 1998 2003
^ Nationalencyklopedin, svenska: språkhistoria
^ Svenska språknämnden, pp. 154–156
^ Granberry, pp. 18–19
^ Bolander
[edit]References
[edit]Print sources
(Swedish) Bergman, Gösta (1984), Kortfattad svensk språkhistoria, Prisma Magnum (4th ed.), Stockholm: Prisma, ISBN 91-518-1747-0, OCLC 13259382
(Swedish) Bolander, Maria (2002), Funktionell svensk grammatik, Stockholm: Liber, ISBN 91-47-05054-3, OCLC 67138445
Crystal, David (1999), The Penguin dictionary of language (2nd ed.), London: Penguin Books, ISBN 0-14-051416-3, OCLC 59441560
(Swedish) Dahl, Östen (2000), Språkets enhet och mångfald, Lund: Studentlitteratur, ISBN 91-44-01158-X, OCLC 61100963
(Swedish) Engstrand, Olle (2004), Fonetikens grunder, Lund: Studentlitteratur, ISBN 91-44-04238-8, OCLC 66026795
(Swedish) Elert, Claes-Christian (2000), Allmän och svensk fonetik (8th ed.), Stockholm: Norstedts Akademiska Förlag, ISBN 91-1-300939-7
Engstrand, Olle (1999), "Swedish", Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the usage of the International Phonetic Alphabet., Cambridge: Cambridge University Press, pp. 140–142, ISBN 0-521-63751-1
(Swedish) Ferlin, Nils Barfotabarn (1976) Stockholm: Bonnier ISBN 91-0-024187-3
(Swedish) Garlén, Claes (1988), Svenskans fonologi, Lund: Studentlitteratur, ISBN 91-44-28151-X, OCLC 67420810
Granberry, Julian (1991), Essential Swedish Grammar, New York: Dover Publications, ISBN 0-486-26953-1, OCLC 23692877
International Phonetic Association (1999), Handbook of the International Phonetic Association: a guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-63751-1, OCLC 40305532
(Swedish) Josephson, Olle (2005) Ju: ifrågasatta självklarheter om svenskan, engelskan och alla andra språk i Sverige 2nd edition, Stockholm: Nordstedts ordbok, ISBN 91-7227-446-8
(Swedish) Kotsinas, Ulla-Britt (1994), Ungdomsspråk, Uppsala: Hallgren & Fallgren, ISBN 91-7382-718-5, OCLC 60994967
(Swedish) Pettersson, Gertrud (1996), Svenska språket under sjuhundra år: en historia om svenskan och dess utforskande, Lund: Studentlitteratur, ISBN 91-44-48221-3, OCLC 36130929
(Swedish) Svenska språknämnden (2000), Svenska skrivregler (2nd ed.), Stockholm: Liber (published 2002, 3rd printing), ISBN 91-47-04974-X
(Swedish) Svensson, Lars (1974), Nordisk paleografi: Handbok med transkriberade och kommenterade skriftprov, Lund: Studentlitteratur, ISBN 91-44-05391-6, OCLC 1303752
[edit]Web sources
(Swedish) Nationalencyklopedin (online edition)
(Swedish) Föreningen Svenskbyborna (Svenskbyborna Society)
[edit]Recommended reading
[edit]Language courses
Colloquial Swedish–The complete course for beginners Second Edition. Holmes, Philip; Serin, Gunilla (1999). London; New York: Routledge. ISBN 0-415-13718-7
Teach Yourself Swedish–A complete course for beginners. Croghan, Vera (1995). London: Hodder & Stoughton. Chicago: NTC/Contemporary Publishing. ISBN 0-340-61860-4
Svenska utifrån–Lärobok i svenska. Nyborg, Roger; et al. (2001) ISBN 91-520-0673-5
På svenska! 1 Svenska som främmande språk–Lärobok. Göransson, Ulla; et al. (1997) ISBN 91-7434-392-2
På svenska! 2 Svenska som främmande språk–Lärobok. Göransson, Ulla; et al. (2002) ISBN 91-7434-462-5
[Swedish Basic Course http://fsi-language-courses.org/Content.php?page=Swedish Fsi-language.org]. Foreign Service Institute
Rivstart : A1+A2. Scherrer, Paula Levy; Lindemalm, Karl (2008). Natur och Kultur. ISBN 978-91-27-66685-6
Rivstart : B1+B2. Scherrer, Paula Levy; Lindemalm, Karl (2009). Natur och Kultur. ISBN 91-27-66687-5
[edit]Grammars
Swedish Essentials of Grammar Viberg, Åke; et al. (1991) Chicago: Passport Books. ISBN 0-8442-8539-
Swedish: An Essential Grammar. Holmes, Philip; Hinchliffe, Ian; (2000). London; New York: Routledge. ISBN 0-415-16048-0.
Swedish: A Comprehensive Grammar Second Edition. Holmes, Philip; Hinchliffe, Ian; (2003). London; New York: Routledge. ISBN 0-415-27884-8.
Svenska utifrån Schematic grammar–Swedish structures and everyday phrases Byrman, Gunilla; Holm, Britta; (1998) ISBN 91-520-0519-4.
[edit]Dictionaries
Prisma's Swedish-English Dictionary Third Edition (1997) ISBN 0-8166-3163-8
Prisma's English-Swedish Dictionary Third Edition (1997) ISBN 0-8166-3162-X
Norstedts lilla engelska ordbok Petti, Vincent; Petti, Kerstin; (1999) ISBN 91-7227-009-8.
Norstedts första svenska ordbok Ernby, Birgitta; et al. (2001) ISBN 91-7227-186-8.
[edit]External links
Swedish language edition of Wikipedia, the free encyclopedia
Wikibooks has a book on the topic of
Swedish
Look up Category:Swedish language in Wiktionary, the free dictionary.
[edit]Grammars
A concise Swedish Grammar, prepared by Leif Stensson.
Swedish basic course (student text + audio files), developed by the American Foreign Service Institute.
[edit]Increase vocabulary
Swedish Flashcard Site
Swadesh list of Swedish basic vocabulary words (from Wiktionary's Swadesh-list appendix)
[edit]Dictionaries
Swedish-English/Swedish-Arabic/Swedish-Russian/Swedish-Spanish Dictionaries from Språkrådet – Institute for Language and Folklore
tyda.se
sv.wiktionary
People's dictionary
Swedish Dictionary from Webster's Dictionary
Project Runeberg's digital facsimile edition of Nordisk familjebok, the definitive Swedish-language encyclopaedia of the late 19th and early-to-mid-20th centuries.
Norstedts Swedish-English online dictionary
lexikon.se
[hide] v t e
Swedish language
Variants
Standard Swedish Finland Swedish Åland Swedish
Dialects
Gotländska mål Götamål Norrländska mål Östsvenska mål: Ostrobothnian Estonian Swedish Sveamål: Stockholmska Rinkebysvenska Uppländska Gnällbältet Sydsvenska mål: Skånska Småländska
Use
Alphabet Å Ä Ö Orthography Grammar Phonology (sj-sound)
History
Proto-Norse Old Norse Old Swedish Modern Swedish Contemporary Swedish
Literature
Early Reformation and Renaissance Enlightenment Romantic Realism Modernist Modernist poetry Children's
Regulators
Swedish Language Council Institute for the Languages of Finland
Dictionaries
Svenska Akademiens Ordbok Svenska Akademiens Ordlista
Education
Swedish as a foreign language Mandatory Swedish
Related topics
Swenglish Svorsk Swedish Sign Language
[show] v t e
Modern Germanic languages and dialects
[show] v t e
Official languages of the European Union
View page ratings
Rate this page
What's this?
Trustworthy
Objective
Complete
Well-written
I am highly knowledgeable about this topic (optional)
Submit ratings
Categories: Swedish languageFinland SwedishLanguages of FinlandLanguages of SwedenNorth Germanic languagesScandinaviaSubject–verb–object languagesVerb-second languages
قس کردی
İsveççe İsveç ve Finlandiya'nın güney ve batı sahillerinde 9 milyonu aşkın kişi tarafından konuşulan, bir İskandinav dilidir.
İsveççe Hint-Avrupa dil grubunun, Cermen dil ailesinin Kuzey Cermen koluna aittir. Diğer İskandinav dillerinden Norveççe ile en çok, Danca ile biraz daha az derecede karşılıklı anlaşılabilecek şekilde yakınlık teşkil eder. İzlandaca ile ise daha az benzerdir.
Modern İsveççe, 19. yüzyılda İskandinav dillerinden ayrılmış ve 20. yüzyılda ayrı bir dil olarak kabul edilecek duruma gelmiştir. Bugün, İsveççe bilenlerin %99'u aynı dili konuşur ve yazarlar. Yerel yönetimlerce desteklenmelerine rağmen, farklı şiveler gitgide yok olmaktadır.
Konu başlıkları [göster]
İsveççe konuşulan bölgeler [değiştir]
İsveççe İsveç'te 8 milyon İsveçli'nin anadili, 1 milyon göçmenin ikinci dili olmak üzere, bu ülkede yaşayan 9 milyon insan tarafından konuşulur. Finlandiya nüfusunun %5,5'inin (290 000 kişi) ana dili İsveççedir. Finlandiya'da ana dili Fince olan kişiler arasında da ikinci veya üçüncü dil olarak konuşulur. Estonya nüfusunun % 2'si (26 000 kişi) İsveççe konuşur. İstatistiklere göre dünyada ABD'de yerleşik 67 000, diğer ülkelere göç etmiş 200 000 dolayında İsveçli de dahil olmak üzere toplam 9,6 milyon insan İsveççe bilmektedir.
İsveççe konuşulan bölgeler
Alfabe [değiştir]
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z, Å, Ä, Ö
İsveççe yazılmış bir metin örneği [değiştir]
Turkiet (turkiska: Türkiye), officiellt Republiken Turkiet (Türkiye Cumhuriyeti), är ett eurasiskt land som sträcker sig över halvön Anatolien i sydvästra Asien och Balkanhalvön i sydöstra Europa. Turkiet gränsar till åtta länder: I Europa gränsar det till Bulgarien och Grekland och i Asien till Georgien, Armenien, Azerbajdzjan (exklaven Nachitjevan), Iran, Irak och Syrien. Det gränsar till Medelhavet i söder, Egeiska havet i väster och Svarta havet i norr. Turkiet innehåller också Marmarasjön, som används av geografer som gränslinje mellan Europa och Asien.[1] Turkiet räknas ofta in i det geografiska området Mellanöstern.
Bir İsveççe kelime [değiştir]
Hej [hɛj] - merhaba
Ja [jɑː] - Evet
Nej [nɛj] - hayır
Tack [takː] - Teşekkürler
Jag [jɑːg] -Ben
Hur mår ni? [hʉːr moːr niː] - Nasılsınız?
Du [dʉː] - Sen
Den [dɛn] - O
Sverige ['svɛrɪjɛ/'svɛr.jɛ] - İsveç
Svenska ['svɛn.ska] - İsveççe
Turkiska ['tɵrk.iska] - Türkçe
Turkiet [tɵrk'iːɛt] - Türkiye
Adjö [a'jøː] - Hoşçakal (bu çok eski bi kullanım olup yaşlılar arasında daha yaygındır)
hej då [hɛj 'do:]- Hoşçakal (daha yaygın bir kullanım)
Mamma ['mamːa] - Anne
Pappa ['papːa] - Baba
Son [soːn] - Erkek evlat
Dotter ['dɔtːɛr] - Kız evlat
Bok [buːk] - Kitap
Skola ['skuːla] - Okul
Blyertspenna ['blyːɛʈʂ'pɛnːa] - Kalem
Böcker ['bœkːɛr] - kitaplar
Sayılar [değiştir]
0-Noll [nɔl]
1-En, Ett [ɛn/ɛt]
2-Två [tvoː]
3-Tre [treː]
4-Fyra ['fyːra]
5-Fem [fɛm]
6-Sex [sɛks]
7-Sju [ɧʉː]
8-Åtta ['ɔta]
9-Nio ['niːʊ]
10-Tio ['tiːʊ]
100-Hundra ['hʉndra]
1000-Tusen ['tʉːsen]
Günler [değiştir]
Måndag ['mɔn.dɑːɡ] - Pazartesi
Tisdag ['tiːs.dɑːɡ] - Salı
Onsdag ['ʊns.dɑːɡ] - Çarşamba
Torsdag ['tuːʂ.dɑːɡ] - Perşembe
Fredag ['freːdɑːɡ] - Cuma
Lördag ['løːɖɑːɡ] - Cumartesi
Söndag ['sœn.dɑːɡ] - Pazar
Aylar [değiştir]
Januari [janɵ'ɑːrɪ] - Ocak
Februari [fɛ.brɵ'ɑːrɪ] - Şubat
Mars [maʂ] - Mart
April [a'prɪl] - Nisan
Maj [maj] - Mayıs
Juni ['jʉːnɪ] - Haziran
Juli ['jʉːlɪ] - Temmuz
Augusti [aʊ'gɵs.tɪ] - Ağustos
September [sɛp'tɛm.bɛr] - Eylül
Oktober [ʊk'tuːbɛr] - Ekim
November [nʊ'vɛm.bɛr] - Kasım
December [dɛ'sɛm.bɛr] - Aralık
Mevsimler [değiştir]
Vinter ['vɪn.tɛr] - Kış
Höst [hœst] - Sonbahar
Vår [voːr] - İlkbahar
Sommar ['sɔmːar] - Yaz
External site [değiştir]
Swedish Flashcard Site
İsveççe-Türkçe sözlük
[göster] g · t · dAvrupa Birliği'nin resmî dilleri
[göster] g · t · dÇağdaş Cermen dilleri
Hint-Avrupa dilleri ile ilgili bu madde bir taslaktır. Maddenin içeriğini geliştirerek Vikipedi'ye katkıda bulunabilirsiniz.
Kategoriler: Cermen dilleriHint-Avrupa dilleri taslaklarıİsveççe
قس اردو
سونسکا (svenska) سویڈن میں بولے جانے والی زبان کو کہا جاتا ہے۔ یہ سویڈن کی قومی زبان بھی ہے اور فن لینڈ اور ناروے کی زبانوں سے کافی مماثلت رکھتا ہے۔
زمرہ جات: زبانیںسویڈن
واژه های همانند
هیچ واژه ای همانند واژه مورد نظر شما پیدا نشد.